Page 5 sur 5

Re: Langue natale de jesus ?

Posté : 19 avr.14, 06:12
par Ren'
ami de la verite a écrit :(Actes 21:40-22:2) [...] Paul, se tenant sur les marches, fit signe de la main au peuple. Quand un grand silence se fut établi, il s’adressa à eux en langue hébraïque, disant : 22 “ Hommes, frères et pères, entendez maintenant ma défense auprès de vous. ” 2 (Eh bien, quand ils entendirent qu’il s’adressait à eux en langue hébraïque, [...]
τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων signifie en réalité "dans la langue des Hébreux"... Ce qui ne veut pas dire EN hébreux.

Re: Langue natale de jesus ?

Posté : 19 avr.14, 19:45
par medico
Quand Paul s’adressa à la foule dans le temple, il est dit qu’il parla en hébreu (Actes 21:40). Les biblistes considèrent généralement qu’il est question d’araméen, mais il est tout à fait possible qu’à l’époque les Juifs parlaient entre eux un hébreu populaire. ” — Biblical Archaeology, 1963, p. 243.
et voici ce que dit la bible annotée sur ce passage.
Profitant de l’autorisation du tribun et du silence qui s’était établi, l’apôtre commença le discours qui va suivre en langue hébraïque, c’est-à-dire en araméen, langue nationale, qui devait plaire à son auditoire (#Ac 22:2).

Re: Langue natale de jesus ?

Posté : 28 avr.14, 03:38
par Jean Moulin
Saint Glinglin a écrit :Et puis il parlait le latin pour causer à Pilate.
Ou le grec !

Re: Langue natale de jesus ?

Posté : 28 avr.14, 05:37
par ami de la verite
Ren' a écrit : τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων signifie en réalité "dans la langue des Hébreux"... Ce qui ne veut pas dire EN hébreux.
Les hébreux avaient oublié leur langue ? Vraiment ? Les hébreux de Jérusalem, capitale du roi David et ville du saint temple où reposaient les écrits sacrés en hébreu, c'est à dire les Judéens auraient oublié leur langue ? Eux au vu de leur attachement à leur identité et au fait qu'ils se sentaient supérieurs aux autres gens des nations (sans parler même de l'attitude de la prêtrise lévitique vis à vis du peuple).


il est plus logique il me semble comme l'a fait remarquer medico qu'il s'agissait d'une forme dérivative de l'hébreu, devenu un hébreu populaire et teinté d'araméen, langue qui autrefois était très proche.