[Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (YHWH)

le Tétragramme YHWH et son usage et autres noms biblique.
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Répondre
Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1673
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 28 juin17, 08:06

Message par Zouzouspetals »

BenFis a écrit :Puisque des mss datant de l’époque du Christ font état de la transcription grecque Ιαω, il est fort probable que c’est ainsi qu’on devait prononcer le Nom divin יהוה .

En Français on aurait pu le retranscrire Iao ou Iaoa par ex.
Donc finalement avec Iehoua au XIIIème siècle, cela a pu donner avec le temps Jéhovah pour suivre l’évolution de la langue française. Les 2 consonnes h sont un peu inutile, mais on reste dans un compromis acceptable.
Encore faudrait-il pouvoir prouver que le Iehoua du XIIIe siècle découle du Ιαω/Iao grec. Et là, les deux "h" qui vous semblent "un peu inutile(s)" sont surtout l'indice que le Iehouah du XIIIe siècle ne provenait pas en droite ligne de la prononciation grecque Ιαω/Iao, mais de la lecture des quatre lettres hébraïques YHWH associées aux points-voyelles massorétiques.

D'après les exégètes, "Jéhovah" provient d'une lecture erronée (puisque les points-voyelles massorétiques n'étaient pas prévus pour ancrer la prononciation du Tétragramme mais pour en indiquer les termes de substitution, Adonaï et Elohim). Mais cette erreur s'est imposée, au point qu'aujourd'hui, "Jéhovah" est considéré comme une lecture traditionnelle du Tétragramme. Un peu comme Robin des Bois est devenu la traduction officielle française de Robin Hood.
Toutefois, cette erreur de lecture, parce qu'elle a eu lieu au Moyen Age, n'a que fort peu de chance d'être la prononciation antique de יהוה.
Que l'on lise aujourd'hui à haute voix ou que l'on traduise en français, יהוה par "Jéhovah", soit. Mais "Jéhovah" n'est pas vraiment le Nom de Dieu, il en est une traduction française, par le latin médiéval et non par l'évolution naturelle de la langue depuis l'hébreu au français en passant par le grec et le latin bibliques. D'ailleurs, יהוה (donc "Jéhovah" en français) ne figure pas une seule fois dans le Nouveau Testament.
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 8968
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 28 juin17, 09:03

Message par BenFis »

Zouzouspetals a écrit :Encore faudrait-il pouvoir prouver que le Iehoua du XIIIe siècle découle du Ιαω/Iao grec. Et là, les deux "h" qui vous semblent "un peu inutile(s)" sont surtout l'indice que le Iehouah du XIIIe siècle ne provenait pas en droite ligne de la prononciation grecque Ιαω/Iao, mais de la lecture des quatre lettres hébraïques YHWH associées aux points-voyelles massorétiques.

D'après les exégètes, "Jéhovah" provient d'une lecture erronée (puisque les points-voyelles massorétiques n'étaient pas prévus pour ancrer la prononciation du Tétragramme mais pour en indiquer les termes de substitution, Adonaï et Elohim). Mais cette erreur s'est imposée, au point qu'aujourd'hui, "Jéhovah" est considéré comme une lecture traditionnelle du Tétragramme. Un peu comme Robin des Bois est devenu la traduction officielle française de Robin Hood.
Toutefois, cette erreur de lecture, parce qu'elle a eu lieu au Moyen Age, n'a que fort peu de chance d'être la prononciation antique de יהוה.
Que l'on lise aujourd'hui à haute voix ou que l'on traduise en français, יהוה par "Jéhovah", soit. Mais "Jéhovah" n'est pas vraiment le Nom de Dieu, il en est une traduction française, par le latin médiéval et non par l'évolution naturelle de la langue depuis l'hébreu au français en passant par le grec et le latin bibliques. D'ailleurs, יהוה (donc "Jéhovah" en français) ne figure pas une seule fois dans le Nouveau Testament.
Oui, le Nom Jéhovah provient bien d’une transcription basée sur les points-voyelles massorétiques. L’erreur dont on parle souvent n’est pas si évidente que ça, car il se trouve que Iehoua (il faut vérifier si c’est bien l’orthographe utilisée au XIIIème siècle – j’en doute) qui a donné Jéhovah quelques siècles plus tard, se rapproche aussi du IAÔ du 1er siècle. Sans forcément en découler directement, là je suis bien d’accord avec toi.

On devrait donc de ce fait pouvoir utiliser Jéhovah comme transcription de YHWH dans l’AT en Français ne serait-ce que par similitude avec la francisation de tous les autres noms propres bibliques. Bien qu'en prononçant le J à la française on s'éloigne forcément de la prononciation correcte, Jéhovah, à mon sens peut continuer à désigner en Français, le Dieu de l'AT.

De manière générale, lorsqu’on transcrit un nom propre d’une langue vers une autre il y a des chances qu’on ne puisse pas reproduire sa sonorité originelle car l’alphabet de la langue cible ne le permet tout simplement pas. Ce qui veut dire que IAÔ ne rends probablement pas non plus le son hébreu correctement. Nous n'aurons donc jamais en Français la possibilité de prononcer correctement ce Nom.
Faut-il en conclure que "Jéhovah n'est pas le Nom de Dieu"? Tout dépend si on s'exprime en hébreu ou en français. En Français, ça reste le Nom de Dieu; du moins c'est un des noms que l'on peut employer pour savoir de qui l'on parle.

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 29 juin17, 07:09

Message par BuddyRainbow »

Zouzouspetals a écrit :D'après les exégètes, "Jéhovah" provient d'une lecture erronée (puisque les points-voyelles massorétiques n'étaient pas prévus pour ancrer la prononciation du Tétragramme mais pour en indiquer les termes de substitution, Adonaï et Elohim). Mais cette erreur s'est imposée, au point qu'aujourd'hui, "Jéhovah" est considéré comme une lecture traditionnelle du Tétragramme. Un peu comme Robin des Bois est devenu la traduction officielle française de Robin Hood.
Toutefois, cette erreur de lecture, parce qu'elle a eu lieu au Moyen Age, n'a que fort peu de chance d'être la prononciation antique de יהוה.
Que l'on lise aujourd'hui à haute voix ou que l'on traduise en français, יהוה par "Jéhovah", soit. Mais "Jéhovah" n'est pas vraiment le Nom de Dieu, il en est une traduction française, par le latin médiéval et non par l'évolution naturelle de la langue depuis l'hébreu au français en passant par le grec et le latin bibliques. D'ailleurs, יהוה (donc "Jéhovah" en français) ne figure pas une seule fois dans le Nouveau Testament.
Pouvez-vous être plus précise ? Etes vous entrain de nous expliquer que les voyelles Jéhovah sont reprises de Adonaï ou Elohim ? C'est bien cela qu'il faut comprendre ?
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1673
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 29 juin17, 09:07

Message par Zouzouspetals »

Zouzouspetals a écrit :D'après les exégètes, "Jéhovah" provient d'une lecture erronée (puisque les points-voyelles massorétiques n'étaient pas prévus pour ancrer la prononciation du Tétragramme mais pour en indiquer les termes de substitution, Adonaï et Elohim). Mais cette erreur s'est imposée, au point qu'aujourd'hui, "Jéhovah" est considéré comme une lecture traditionnelle du Tétragramme. Un peu comme Robin des Bois est devenu la traduction officielle française de Robin Hood.
Toutefois, cette erreur de lecture, parce qu'elle a eu lieu au Moyen Age, n'a que fort peu de chance d'être la prononciation antique de יהוה.
Que l'on lise aujourd'hui à haute voix ou que l'on traduise en français, יהוה par "Jéhovah", soit. Mais "Jéhovah" n'est pas vraiment le Nom de Dieu, il en est une traduction française, par le latin médiéval et non par l'évolution naturelle de la langue depuis l'hébreu au français en passant par le grec et le latin bibliques. D'ailleurs, יהוה (donc "Jéhovah" en français) ne figure pas une seule fois dans le Nouveau Testament.
BuddyRainbow a écrit :Pouvez-vous être plus précise ? Etes vous entrain de nous expliquer que les voyelles Jéhovah sont reprises de Adonaï ou Elohim ? C'est bien cela qu'il faut comprendre ?
Article "Jéhovah" dans l'Encyclopaedia Universalis, par André PAUL :
Barbarisme pris pour le nom propre de Dieu chez les Juifs. Le tétragramme divin YHWH se lisait très probablement à l'origine YaHWeH, à une époque où les voyelles hébraïques n'étaient pas notées. Cependant, par respect pour leur divinité, les Juifs ne prononçaient jamais ce nom dans la liturgie synagogale. Ils lui substituaient soit adônay : « Seigneur » (ce qui a conduit la Bible grecque à traduire par kyrios), soit, quand adônay précédait immédiatement YHWH (dans la formule : « Seigneur Yahveh »), le mot Élohim (« Dieu »). C'est ainsi que, pour les commodités de la lecture et lorsque la vocalisation se fixa par écrit (grâce aux travaux de la massore), on plaça sous les consonnes YHWH les voyelles des mots adônay ou Élohim. Conformément aux règles de la vocalisation, les massorètes ont introduit un e très bref sous la consonne Y et non un a (le a de adônay) et ils ont écrit Yehowah (c'était le ketib ; en araméen : « ce qui est écrit ») pour, en fait, lire adônay (c'était le qerê ; en araméen : « ce qui est lu »)
.
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 29 juin17, 09:56

Message par BuddyRainbow »

Zouzouspetals a écrit :Article "Jéhovah" dans l'Encyclopaedia Universalis, par André PAUL :
Barbarisme pris pour le nom propre de Dieu chez les Juifs. Le tétragramme divin YHWH se lisait très probablement à l'origine YaHWeH, à une époque où les voyelles hébraïques n'étaient pas notées. Cependant, par respect pour leur divinité, les Juifs ne prononçaient jamais ce nom dans la liturgie synagogale. Ils lui substituaient soit adônay : « Seigneur » (ce qui a conduit la Bible grecque à traduire par kyrios), soit, quand adônay précédait immédiatement YHWH (dans la formule : « Seigneur Yahveh »), le mot Élohim (« Dieu »). C'est ainsi que, pour les commodités de la lecture et lorsque la vocalisation se fixa par écrit (grâce aux travaux de la massore), on plaça sous les consonnes YHWH les voyelles des mots adônay ou Élohim. Conformément aux règles de la vocalisation, les massorètes ont introduit un e très bref sous la consonne Y et non un a (le a de adônay) et ils ont écrit Yehowah (c'était le ketib ; en araméen : « ce qui est écrit ») pour, en fait, lire adônay (c'était le qerê ; en araméen : « ce qui est lu »)
.
La forme Yehowah vient-elle aussi de Élohim comme vous l'affirmiez précédemment ? Parce qu'il me semble que ça ne marche pas avec eLoHim : e-o-i ≠ e-o-a. Si l'erreur de lecture avait été commise avec Élohim ne devrait-on pas plutôt lire YeHoWih ? Je comprends en revanche que les voyelles de YeHoWah correspondraient aux voyelles de aDoNaY. On observe là aussi que toutes les voyelles ne sont pas identiques ici, selon les voyelles de adônay il faudrait lire YaHoWah et pas YeHoWaH. Toutefois pour expliquer cette différence sur la première voyelle, l'auteur de cette citation explique que le a de adônay se transformerait en "e très bref". Avez-vous des précisions sur cette "règle de la vocalisation" des massorètes qui conduit à cette transformation ?
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

RT2

[ Aucun rang ]
RT2
[ Aucun rang ]
Messages : 11298
Enregistré le : 09 juil.15, 08:23
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 29 juin17, 11:20

Message par RT2 »

BenFis a écrit : Oui, le Nom Jéhovah provient bien d’une transcription basée sur les points-voyelles massorétiques. L’erreur dont on parle souvent n’est pas si évidente que ça, car il se trouve que Iehoua (il faut vérifier si c’est bien l’orthographe utilisée au XIIIème siècle – j’en doute) qui a donné Jéhovah quelques siècles plus tard, se rapproche aussi du IAÔ du 1er siècle. Sans forcément en découler directement, là je suis bien d’accord avec toi.

On devrait donc de ce fait pouvoir utiliser Jéhovah comme transcription de YHWH dans l’AT en Français ne serait-ce que par similitude avec la francisation de tous les autres noms propres bibliques. Bien qu'en prononçant le J à la française on s'éloigne forcément de la prononciation correcte, Jéhovah, à mon sens peut continuer à désigner en Français, le Dieu de l'AT.

De manière générale, lorsqu’on transcrit un nom propre d’une langue vers une autre il y a des chances qu’on ne puisse pas reproduire sa sonorité originelle car l’alphabet de la langue cible ne le permet tout simplement pas. Ce qui veut dire que IAÔ ne rends probablement pas non plus le son hébreu correctement. Nous n'aurons donc jamais en Français la possibilité de prononcer correctement ce Nom.
Faut-il en conclure que "Jéhovah n'est pas le Nom de Dieu"? Tout dépend si on s'exprime en hébreu ou en français. En Français, ça reste le Nom de Dieu; du moins c'est un des noms que l'on peut employer pour savoir de qui l'on parle.
Il vous en a fallu du temps pour dire ça. Surtout que Jéhovah(YHWH) fut toujours depuis son usage, fut toujours le Nom personnel de Dieu, dans la Bible. Allez il ne vous reste plus qu'un tout petit effort pour passer de l'AT au NT.

Où en sommes nous alors ? Jéhovah(YHWH) est le Nom du seul Dieu et Père, témoignage de l'AT...et d'un coup BenFIS semble nous dire encore qu'au final, Jéhovah(YHWH) ne serait ni le Dieu ni le Père de Jésus. Je comprends, ça vous obligerait à reconnaitre que Jéhovah est le Nom du Dieu et Père dans le NT.

C'est trop tôt pour vous, vous n'êtes pas encore assez mature pour le reconnaitre publiquement.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 29 juin17, 20:23

Message par philippe83 »

En tous cas la voyelle (o) se trouve dans el(o)im et ad(o)nay et elle se trouve dans YeH(o)WaH. Donc cette voyelle remonte à très loin.
:wink:

Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1673
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 30 juin17, 08:43

Message par Zouzouspetals »

Zouzouspetals a écrit :Article "Jéhovah" dans l'Encyclopaedia Universalis, par André PAUL :
Barbarisme pris pour le nom propre de Dieu chez les Juifs. Le tétragramme divin YHWH se lisait très probablement à l'origine YaHWeH, à une époque où les voyelles hébraïques n'étaient pas notées. Cependant, par respect pour leur divinité, les Juifs ne prononçaient jamais ce nom dans la liturgie synagogale. Ils lui substituaient soit adônay : « Seigneur » (ce qui a conduit la Bible grecque à traduire par kyrios), soit, quand adônay précédait immédiatement YHWH (dans la formule : « Seigneur Yahveh »), le mot Élohim (« Dieu »). C'est ainsi que, pour les commodités de la lecture et lorsque la vocalisation se fixa par écrit (grâce aux travaux de la massore), on plaça sous les consonnes YHWH les voyelles des mots adônay ou Élohim. Conformément aux règles de la vocalisation, les massorètes ont introduit un e très bref sous la consonne Y et non un a (le a de adônay) et ils ont écrit Yehowah (c'était le ketib ; en araméen : « ce qui est écrit ») pour, en fait, lire adônay (c'était le qerê ; en araméen : « ce qui est lu »)
.
BuddyRainbow a écrit :La forme Yehowah vient-elle aussi de Élohim comme vous l'affirmiez précédemment ?

Où aurais-je affirmé cela ?

BuddyRainbow a écrit :Parce qu'il me semble que ça ne marche pas avec eLoHim : e-o-i ≠ e-o-a. Si l'erreur de lecture avait été commise avec Élohim ne devrait-on pas plutôt lire YeHoWih ?
Il existe deux variantes du Tétragramme ponctué des voyelles massorétiques soit d'Adonay, soit d'Elohim : יְהֹוָה (Strong's H3068 - Yĕhovah) et יְהֹוִה (Strong's H3069 - Yĕhovih)
[A variation of יְהֹוָה (H3068) [used after אֲדֹנָי (H136), and pronounced by Jews as אֱלֹהִים (H430), in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce יְהֹוָה (H3068) as אֲדֹנָי (H136)]
BuddyRainbow a écrit :Je comprends en revanche que les voyelles de YeHoWah correspondraient aux voyelles de aDoNaY.
Le Tétragramme + les voyelles d'Adonay = Yĕhovah ; le Tétragramme + les voyelles d'Elohim = Yĕhovih.
Sur ces deux variantes, une seule a été retenue comme nom divin.
BuddyRainbow a écrit :On observe là aussi que toutes les voyelles ne sont pas identiques ici, selon les voyelles de adônay il faudrait lire YaHoWah et pas YeHoWaH. Toutefois pour expliquer cette différence sur la première voyelle, l'auteur de cette citation explique que le a de adônay se transformerait en "e très bref". Avez-vous des précisions sur cette "règle de la vocalisation" des massorètes qui conduit à cette transformation ?
J'ai repris l'explication donnée dans l'article "Jéhovah" de l'Encyclopédia Universalis. Le nom de l'auteur est André PAUL. Peut-être certains de ses ouvrages apportent-ils plus de précisions à ce sujet.
Sinon, avez-vous une autre explication pour la lecture "Jéhovah" du Tétragramme hébraïque ?

---------
philippe83 a écrit :En tous cas la voyelle (o) se trouve dans el(o)im et ad(o)nay et elle se trouve dans YeH(o)WaH. Donc cette voyelle remonte à très loin.
:wink:
A peu près aussi loin que les autres voyelles, non !?! Dans une langue donnée, certaines voyelles sont-elles plus anciennes que les autres ? Comment peut-on le savoir ? :interroge:
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 30 juin17, 09:30

Message par philippe83 »

Elle se trouve dans IaO au premier siècle, elle se trouve dans les codex Alep et Leningrad 10 ème siècle dans YeHOWaH. Elle se trouve dans les termes ElOhIM, et AdOnay qui remontent aussi très loin. Et cette voyelle très ancienne comme tu le sais se trouve justement dans le Nom de JéHOvah en français. Quand aux consonnes du Nom qui remonte à des siècles et des siècles, on les trouvent aussi dans le Nom de J/YéHoV/WaH.
Bonne soirée :fatiguer: :hi:

Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1673
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 30 juin17, 09:54

Message par Zouzouspetals »

philippe83 a écrit :Elle se trouve dans IaO au premier siècle, elle se trouve dans les codex Alep et Leningrad 10 ème siècle dans YeHOWaH. Elle se trouve dans les termes ElOhIM, et AdOnay qui remontent aussi très loin. Et cette voyelle très ancienne comme tu le sais se trouve justement dans le Nom de JéHOvah en français. Quand aux consonnes du Nom qui remonte à des siècles et des siècles, on les trouvent aussi dans le Nom de J/YéHoV/WaH.
Bonne soirée :fatiguer: :hi:
Et alors ? En quoi le "o" serait-il une voyelle plus ancienne que le "a" ou le "i" de Iao ? Ou que le "e" et le "i" de Elohim ? Ou que le "a" d'Adonaï" ? Soit vous faites une allusion bien dissimulée à quelque chose que je ne connais pas, soit vous nous faites un gros délire sur la lettre "o".
"O" comme grOs dOdO" peut-être ? Bonne nuit. :Bye:
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 8968
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 01 juil.17, 02:51

Message par BenFis »

RT2 a écrit :Il vous en a fallu du temps pour dire ça. Surtout que Jéhovah(YHWH) fut toujours depuis son usage, fut toujours le Nom personnel de Dieu, dans la Bible. Allez il ne vous reste plus qu'un tout petit effort pour passer de l'AT au NT.

Où en sommes nous alors ? Jéhovah(YHWH) est le Nom du seul Dieu et Père, témoignage de l'AT...et d'un coup BenFIS semble nous dire encore qu'au final, Jéhovah(YHWH) ne serait ni le Dieu ni le Père de Jésus. Je comprends, ça vous obligerait à reconnaitre que Jéhovah est le Nom du Dieu et Père dans le NT.

C'est trop tôt pour vous, vous n'êtes pas encore assez mature pour le reconnaitre publiquement.
Je me demande où tu vas chercher tout ça?
Je n'ai dit nulle part que Jéhovah n'était pas le Nom du Dieu dans l'AT. J'ai simplement constaté qu'il ne se prononçait pas 'à la française'. Ce qui est d'ailleurs le cas des noms propres francisés en général.

Il ne faudrait pas confondre une illusion avec un fait textuel. Tu prétends que Jéhovah est le Père de Jésus alors que le Christ n'a jamais dit ça. Il s'est bien gardé de prononcer le Nom du Père sauf à utiliser ce dernier attribut comme une dénomination courante de Dieu.

RT2

[ Aucun rang ]
RT2
[ Aucun rang ]
Messages : 11298
Enregistré le : 09 juil.15, 08:23
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 02 juil.17, 03:37

Message par RT2 »

BenFis a écrit : Tu prétends que Jéhovah est le Père de Jésus alors que le Christ n'a jamais dit ça. Il s'est bien gardé de prononcer le Nom du Père sauf à utiliser ce dernier attribut comme une dénomination courante de Dieu.
Vu que Jésus ne parlait pas la langue française, cela dit, la prononciation exacte du nom de Dieu, est-ce qu'il y a de plus important ? Par contre YHWH(dont la prononciation française, couramment admise est "Jéhovah") est bien le Dieu et Père de son Oint (Actes 13:3/psaume 2), Jésus Christ.

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 8968
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 02 juil.17, 04:43

Message par BenFis »

RT2 a écrit :Vu que Jésus ne parlait pas la langue française, cela dit, la prononciation exacte du nom de Dieu, est-ce qu'il y a de plus important ? Par contre YHWH(dont la prononciation française, couramment admise est "Jéhovah") est bien le Dieu et Père de son Oint (Actes 13:3/psaume 2), Jésus Christ.
Je ne te parle pas de prononciation. J'utilise simplement la forme 'Jéhovah' pour désigner le Dieu de l'AT.
Quelle que soit le sa prononciation ou son écriture, Jésus n'a jamais prétendu que Jéhovah était le Nom de Dieu le Père.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 02 juil.17, 05:23

Message par philippe83 »

ZZ...
Connais-tu l'utilisation du signe de contilation: . ? Eh oui ce petit point s'appelle le rebia très difficile à différencier du point représentant la voyelle "o". On trouve par exemple non pas YeHWah mais YeHOWaH dans le codex Alep et dans le codex Or4445 (Ex 16:7,40:29). Ces "changements" sont très anciens puisque l'on peut les observer sur des fac-similés de fragments bibliques entre 700 et 900. Voir par exemple P.Kahle Massoreten des Westerns Stuttgart 1927 Ed V.V.W Kohlhammer p. 17/1 sheet 93O p.19/3 sheet 946 p.24/8 sheet 1017.
:hi:

Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1673
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: [Jéhovah] Le Nom Divin dans les Écritures hébraïques. (Y

Ecrit le 02 juil.17, 15:51

Message par Zouzouspetals »

philippe83 a écrit :ZZ...
Connais-tu l'utilisation du signe de contilation: . ? Eh oui ce petit point s'appelle le rebia très difficile à différencier du point représentant la voyelle "o". On trouve par exemple non pas YeHWah mais YeHOWaH dans le codex Alep et dans le codex Or4445 (Ex 16:7,40:29). Ces "changements" sont très anciens puisque l'on peut les observer sur des fac-similés de fragments bibliques entre 700 et 900. Voir par exemple P.Kahle Massoreten des Westerns Stuttgart 1927 Ed V.V.W Kohlhammer p. 17/1 sheet 93O p.19/3 sheet 946 p.24/8 sheet 1017.
:hi:
Non, je ne connais pas l'utilisation du "signe de contilation" ; et Google non plus d'ailleurs. En revanche, peut-être faites-vous allusion à un signe de la cantillation hébraïque ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Noms biblique »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités