Page 1 sur 2
Issa ??
Posté : 01 juil.07, 17:53
par non.croyante
Issa a t-il la même signification en Arabe que en hébreux ?
Le nom de Issa a t-il perdu sa signification en arabe ?
Car tout les prenoms cités dans les ecritures saintes ont une signification.
Pourquoi le coran oublie cela si il corige la bible ?
Posté : 01 juil.07, 19:57
par eowyn
issa ne veut strictement rien dire, c'est un nom inventé.
Posté : 01 juil.07, 21:37
par Eléhu
eowyn a écrit :issa ne veut strictement rien dire, c'est un nom inventé.
et jésus ce n'est pas un nom inventé et occidentalisé?
Re: Issa ??
Posté : 01 juil.07, 21:38
par Eléhu
non.croyante a écrit :Issa a t-il la même signification en Arabe que en hébreux ?
Le nom de Issa a t-il perdu sa signification en arabe ?
Car tout les prenoms cités dans les ecritures saintes ont une signification.
Pourquoi le coran oublie cela si il corige la bible ?
oui cà a la même signification en hébreux et en arabe, beaucoup de mots se ressemblent
Posté : 01 juil.07, 21:40
par zered
que veut dire Issa ?
Posté : 01 juil.07, 21:56
par eowyn
Eléhu a écrit :
et jésus ce n'est pas un nom inventé et occidentalisé?
Allez petit rappel (je ne me lasse jamais)
Jésus vient de l'hébreu : ישו - yešū signifiant « YHWH est salut ».
issa est une invention mahometane. En arabe c'est Yassoua qui vient de "Yasu a".
Posté : 02 juil.07, 02:43
par Eléhu
eowyn a écrit :
Allez petit rappel (je ne me lasse jamais)
Jésus vient de l'hébreu : ישו - yešū signifiant « YHWH est salut ».
issa est une invention mahometane. En arabe c'est Yassoua qui vient de "Yasu a".
c'est ce que je disais, jésus(le nom) n'a jamais existé, vous l'avez inventé, vous devriez dire yashoua et non jéssu si vous êtes honnête
Posté : 02 juil.07, 02:45
par medico
JÉSUS
(forme lat. du gr. Iêsous, qui correspond à l’héb. Yéshoua‛ ou Yehôshoua‛ et signifie “ Jéhovah est salut ”).
Josèphe, historien juif du Ier siècle de n. è., fait mention de quelque 12 personnes portant ce nom, en dehors de celles du récit biblique. Ce nom figure également dans les écrits apocryphes des derniers siècles av. n. è. Il est donc manifeste que ce n’était pas un nom rare durant cette période.
Posté : 02 juil.07, 02:51
par Eléhu
medico a écrit :JÉSUS
(forme lat. du gr. Iêsous, qui correspond à l’héb. Yéshoua‛ ou Yehôshoua‛ et signifie “ Jéhovah est salut ”).
Josèphe, historien juif du Ier siècle de n. è., fait mention de quelque 12 personnes portant ce nom, en dehors de celles du récit biblique. Ce nom figure également dans les écrits apocryphes des derniers siècles av. n. è. Il est donc manifeste que ce n’était pas un nom rare durant cette période.
on ne le nie pas on dit seulement que vous avez occidentalisé le nom
Posté : 02 juil.07, 02:54
par medico
ET ça change quoi dans la finalité?
une chose est sur c'est pas une traduction de ISSA.
Posté : 02 juil.07, 02:56
par Eléhu
medico a écrit :ET ça change quoi dans la finalité?
une chose est sur c'est pas une traduction de ISSA.
medico, moi je ne vous reproche rien, je reproche a mademoiselle eown, qui nous critique pour le nom issa, je lui ait retopurner la balle avec jésus voilà tout
Posté : 02 juil.07, 02:59
par Misericorde
Que la paix soit sur celui qui observe la droiture.
Jésus ne parlait ni en hébreu ni en Français mais plutôt en Araméen:
Sont nom est
Isho, les Arabes chrétiens l’appelai ‘Issa, ceci ce trouve meme dans les poètes Arabes qui étaient avant la venu de l’Islam, contrairement aux chrétiens d’aujourd’hui qu’ils l’appellent Yassou’ qui vient du nom hébreu attribué à Jésus : Yeshouah.
LEARN ASSYRIAN ONLINE
THE ARAMAIC / NEO-ARAMAIC
VOCABULARY BUILDER
CHRISTIANITY AND THE CHURCH
Sounds have been recorded for this page.
--------------------------------------------------------------------------------
Clickez ici:
ALAAHAA - - - - God
EESHO - - - - Jesus
MSHEEKHAA - - - - Christ
MSHEEKHOOTAA - - - - Christianity
MARRYAA - - - - Lord
Source:
http://www.learnassyrian.com/aramaic/church/church.htm
Vous l’appelez vous-même Jésus, alors que la lettre « J » n’existe même pas en hébreu.
Il faut noté qu’on ne traduit pas les noms propre, mais le nom peut se modifié d’une langue à l’autre, a cause de la phonétique de la langue.
Par exemple : David en Arabe c’est Dawoud, la lettre « V » n’existe pas en Arabe.
Et où sont vos arguments que vous utilisez souvent, quand on vous dit que le prophète Mohammed Salla Allahou ‘alaihi wa sallam ne s’appelle pas Mahomet qui est le contraire de Mohammed ?
Posté : 02 juil.07, 04:41
par eowyn
les Arabes chrétiens l’appelai ‘Issa
Absolument pas. Jésus chez les arabes chrétiens est Yassoua. Dans leur Bible en arabe c'est Yassoua, jamais les chrétiens arabes ne parlent de issa qui est une invention purement mahometane et qui ne veut strictement rien dire, aucune étymologie.
Posté : 02 juil.07, 04:48
par eowyn
Vous l’appelez vous-même Jésus, alors que la lettre « J » n’existe même pas en hébreu.
Iesus Christos (« Jésus-Christ »)
Posté : 02 juil.07, 04:49
par lebanni
eowyn a écrit :
Iesus Christos (« Jésus-Christ »)
Enleve aussi le "-us" ki a été rajouté pour que le nom sonne romain