Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68046
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 07:46ce qui veut dire que Jésus n'est pas le je suis d'exode 3 :14 que certains veulent faire dire.
des traducteurs protestants l'on très bien compris.
des traducteurs protestants l'on très bien compris.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- agecanonix
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 16057
- Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 07:48Je suis toujours étonné devant la faiblesse de l'argumentation utilisé par ceux qui pensent que Jésus est Dieu..
Pourquoi ne nous produisent-ils pas un texte de Jésus qui dirait : je suis Dieu, Jéhovah, je me suis matérialisé en me coupant en deux. Une partie reste au ciel, et moi, je suis venu faire le travail.
Ici, Jésus nous dit tout simplement qu'il existait avant de venir sur terre et vous faites une usine à gaz pour nous dire que Dieu, dans le passé, a dit lui aussi une phrase qui ressemble un peu..Mais c'est pas ça dont nous avons besoin..
Qu'est ce qui aurait empéché Jésus de dire à ses apôtres qu'il était Dieu ?? C'est pas compliqué : JE SUIS DIEU !!!!
Dans L'AT, des centaines de fois Jéhovah dit qu'il est Dieu, l'unique, le seul.... Et là, pffft, plus rien !! silence radio...
Pourquoi ne nous produisent-ils pas un texte de Jésus qui dirait : je suis Dieu, Jéhovah, je me suis matérialisé en me coupant en deux. Une partie reste au ciel, et moi, je suis venu faire le travail.
Ici, Jésus nous dit tout simplement qu'il existait avant de venir sur terre et vous faites une usine à gaz pour nous dire que Dieu, dans le passé, a dit lui aussi une phrase qui ressemble un peu..Mais c'est pas ça dont nous avons besoin..
Qu'est ce qui aurait empéché Jésus de dire à ses apôtres qu'il était Dieu ?? C'est pas compliqué : JE SUIS DIEU !!!!
Dans L'AT, des centaines de fois Jéhovah dit qu'il est Dieu, l'unique, le seul.... Et là, pffft, plus rien !! silence radio...
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68046
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 08:04(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 10:27la tmn ne l'ecrit pas ainsi , je ne vois pourquoi se référer à un bible protestante de 1814 ! pour tenter de se justifier, la manipulation est évidente ,
et même sur la phrase de la bible protestante l'ordre des mots est respecté , le verbe à l'imparfait ? faut voir ce qui est écrit en d'autres phrases des chapitres .
et même sur la phrase de la bible protestante l'ordre des mots est respecté , le verbe à l'imparfait ? faut voir ce qui est écrit en d'autres phrases des chapitres .
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 18:55voilà une réponse typique Tj ,Je suis toujours étonné devant la faiblesse de l'argumentation utilisé par ceux qui pensent que Jésus est Dieu..
Pourquoi ne nous produisent-ils pas un texte de Jésus qui dirait : je suis Dieu, Jéhovah, je me suis matérialisé en me coupant en deux. Une partie reste au ciel, et moi, je suis venu faire le travail.
Ici, Jésus nous dit tout simplement qu'il existait avant de venir sur terre et vous faites une usine à gaz pour nous dire que Dieu, dans le passé, a dit lui aussi une phrase qui ressemble un peu..Mais c'est pas ça dont nous avons besoin..
le tj n'accepte pas que la Bible soit simplement lu
il faut qu'elle soit lisible avec évidemment un expert en communication tel la WT .
rappel des bibles d'auteurs connus :
Avant qu’Abraham fût, je suis. (Darby)
Avant qu'Abraham fût, je suis. (Ostervald)
avant qu'Abraham fût, je suis. (Segond 1910)
avant qu'Abraham fût, je suis. (Martin 1744)
Avant qu'Abraham fût, je suis. (Annotée Neuchâtel)
avant qu'Abraham existât, Je Suis. " (Jérusalem)
Avant qu’Abraham fût, je suis. (Darby)
avant qu'Abraham soit venu à l'existence, moi, je suis. (Semeur)
avant qu'Abraham fût, Je Suis. (TOB)
avant qu'Abraham fut, je suis." (Crampon)
avant qu'Abraham soit né, «je suis ». (BFC)
avant qu'Abraham ait existé, moi, JE SUIS. » (Bible de la liturgie)
chaque lecteur peut lire et en déduire aisément de qui on parle
pour la WT ça c'est pas lisible il faut que les tj y mettent leur trituration pour aller dans leur sens dogmatique anti ceci anti cela !
bref la Bible ne peut pas être lu hors des réunions tj !
ce qui ne sont pas de chez eux sont des imbéciles sauf lorsqu'ils sont adeptes tj.
aussi le tj s'agace, perd son sang froid , marque de l'arrogance , voire parle d'insolence à son endroit .
- jusmon de M. & K.
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 12253
- Enregistré le : 26 janv.05, 01:11
- Localisation : Andromède
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 19:191/ Le bon sens.Elihou a écrit :vous pourriez nous dire sur quels passages de la bible vous basez -vous pour dire qu'il n'y avait qu'un Dieu pour être médiateur entre Dieu et les hommes .
2/ La divinité du Christ présentée tout au long de la Bible.
En tant que chrétiens, cela devrait vous sauter aux yeux. Mais l'êtes-vous vraiment en tant rhéteur patenté ?
"Ils étaient frappés de sa doctrine ; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes." (Marc 1:22).
Le christianisme enfin expliqué:
http://www.forum-religion.org/post641487.html#p641487
Le christianisme enfin expliqué:
http://www.forum-religion.org/post641487.html#p641487
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68046
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 19:57rhéteur je pense que tu parle pour toi.jusmon de M. & K. a écrit : 1/ Le bon sens.
2/ La divinité du Christ présentée tout au long de la Bible.
En tant que chrétiens, cela devrait vous sauter aux yeux. Mais l'êtes-vous vraiment en tant rhéteur patenté ?
EN JEAN 8:58, un certain nombre de traductions, par exemple la Bible de Jérusalem, font dire à Jésus: “Avant qu’Abraham existât, Je Suis.” Jésus enseignait-il par là, comme l’affirment les trinitaires, qu’il portait le titre “Je Suis”? Cela signifie-t-il, comme ils le prétendent, qu’il était le Jéhovah des Écritures hébraïques? En Exode 3:14, on lit en effet dans la Bible Osty: “Dieu dit à Moïse: ‘Je suis qui Je suis.’”
Exode 3:14 (Osty) applique l’expression “Je suis” à Dieu, comme un titre indiquant qu’il existe vraiment et qu’il accomplit ses promesses. Le Pentateuque et les prophètes, édité par J. Hertz, dit au sujet de cette expression: “Pour les Israélites en captivité, le sens allait en être, ‘Bien qu’Il n’ait pas encore manifesté Son pouvoir envers vous, Il va le faire; Il est éternel et vous rachètera assurément.’ Beaucoup suivent aujourd’hui Rashi [exégète biblique et talmudique français] en traduisant cette phrase [Exode 3:14] par: ‘Je serai ce que je serai.’”
L’expression que l’on trouve en Jean 8:58 est totalement différente de celle qui figure en Exode 3:14. Jésus ne l’emploie pas comme un nom ou un titre, mais afin d’expliquer sa préexistence. Voyez du reste comment certaines versions de la Bible rendent Jean 8:58:
1898: “Avant qu’Abraham fût, j’étais.” La Sainte Bible, version d’Ostervald.
1935: “J’existais avant qu’Abraham fût né!” The Bible—An American Translation, de J. Smith et E. Goodspeed.
1965: “Avant qu’Abraham fût né, j’étais déjà celui que je suis.” Das Neue Testament, de Jörg Zink.
1981: “J’étais vivant avant qu’Abraham fût né!” The Simple English Bible.
Une fois encore, le contexte atteste que c’est ainsi qu’il faut comprendre ce passage. Les Juifs veulent lapider Jésus parce qu’il affirme avoir “vu Abraham” alors que, d’après eux, il n’a pas encore 50 ans (verset 57). Il est donc naturel que Jésus les renseigne sur son âge. Aussi leur dit-il: “Avant qu’Abraham soit venu à l’existence, j’étais.”
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 21:11c'est marrant ,
pour justifier une affirmation
la WT cherche une autre phrase hors du contexte ( donc sans concertation entres auteurs ) :
medico cite l'exode qui relève de l'AT
alors que jean est du NT donc serait écrit après l'AT !
comprennes qui pourra ce patchwork intellectuel ,
pourtant une vidéo TJ montre que la masturbation c'est interdit !
la lecture du texte de Jean est claire ,
pourquoi faire compliquer quand on peut faire simple ?
si ce n'est avec des arrières pensées .
pour justifier une affirmation
la WT cherche une autre phrase hors du contexte ( donc sans concertation entres auteurs ) :
medico cite l'exode qui relève de l'AT
alors que jean est du NT donc serait écrit après l'AT !
comprennes qui pourra ce patchwork intellectuel ,
pourtant une vidéo TJ montre que la masturbation c'est interdit !
la lecture du texte de Jean est claire ,
pourquoi faire compliquer quand on peut faire simple ?
si ce n'est avec des arrières pensées .
- jusmon de M. & K.
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 12253
- Enregistré le : 26 janv.05, 01:11
- Localisation : Andromède
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 21:23Quelle mauvaise fois !medico a écrit : Une fois encore, le contexte atteste que c’est ainsi qu’il faut comprendre ce passage. Les Juifs veulent lapider Jésus parce qu’il affirme avoir “vu Abraham” alors que, d’après eux, il n’a pas encore 50 ans (verset 57). Il est donc naturel que Jésus les renseigne sur son âge. Aussi leur dit-il: “Avant qu’Abraham soit venu à l’existence, j’étais.”
Non, les Juifs savaient très bien à quoi faisait allusion Jésus, ce qu'ils ont considéré comme un blasphème méritant la mort.
Il n'y a que les TJ auto-proclamés publiquement 144000, dans l'impossibilité de reconnaître le côté satanique de cette auto-proclamation, dans l'impossibilité de s'humilier face à tant de bêtise, pour ne pas reconnaître l'évidence du sens des textes qui ne flattent pas leurs ridicules prétentions.
"Ils étaient frappés de sa doctrine ; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes." (Marc 1:22).
Le christianisme enfin expliqué:
http://www.forum-religion.org/post641487.html#p641487
Le christianisme enfin expliqué:
http://www.forum-religion.org/post641487.html#p641487
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 21:35drôle de remarque ,Qu'est ce qui aurait empéché Jésus de dire à ses apôtres qu'il était Dieu ?? C'est pas compliqué : JE SUIS DIEU !!!!
dommage que la WT ne s'applique pas elle-même pour la clarté d'un mot
notamment sur le sang :
Qu'est-ce qui aurait empêché JC ou autre de dire à ses apôtres pas "de transfusion sanguine" ?? c'est pas compliqué : PAS DE TRANSFUSION DE SANG !!
- jusmon de M. & K.
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 12253
- Enregistré le : 26 janv.05, 01:11
- Localisation : Andromède
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 22:13Jésus était et est une autre personne que Dieu, mais il est aussi un Dieu.Qu'est ce qui aurait empéché Jésus de dire à ses apôtres qu'il était Dieu ?? C'est pas compliqué : JE SUIS DIEU !!!!
"Ils étaient frappés de sa doctrine ; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes." (Marc 1:22).
Le christianisme enfin expliqué:
http://www.forum-religion.org/post641487.html#p641487
Le christianisme enfin expliqué:
http://www.forum-religion.org/post641487.html#p641487
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68046
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 22:18comment drôle de remarque ,quand Jésus demande a ses disciples qui je suis.samuell a écrit : drôle de remarque ,
dommage que la WT ne s'applique pas elle-même pour la clarté d'un mot
notamment sur le sang :
Qu'est-ce qui aurait empêché JC ou autre de dire à ses apôtres pas "de transfusion sanguine" ?? c'est pas compliqué : PAS DE TRANSFUSION DE SANG !!
que répond Pierre? il dit tu es Dieu?
et comme sammuell ne sais pas répondre il fait dévié le sujet.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68046
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 15 oct.12, 22:28(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 16 oct.12, 02:09réponse que n'importe quel humain d'intelligence normale ferait , car l'humain a appris que le dieu n'est pas visible ,comment drôle de remarque ,quand Jésus demande a ses disciples qui je suis.
que répond Pierre? il dit tu es Dieu?
un dialogue suivant entendu à Tulle :
un Monsieur dit bonjour à un habitant de Tulle
Bonjour , savez qui je suis ?
ben oui, M.Hollande .
cqfd .
Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.
Ecrit le 16 oct.12, 02:23À propos de cette construction,
voici ce que dit G. Winer (A Grammar of the Idiom of the New Testament, Andover 1897, 7e éd., p. 267) :
“ Quelquefois le présent comprend aussi un passé , c’est-à-dire quand le verbe exprime un état qui a commencé à tel moment antérieur mais qui se prolonge encore — un état dans sa durée ; comme en Jn xv. 27 ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστέ [ap’ arkhês mét’ émou ésté], viii. 58 πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμι [prin Abraam génésthaï égô éïmi]. ”
un cours de traduction :
58
grec Εἶπεν αὐτοῖς ὁ (N ὁ → –) Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγώ εἰμι.
français Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis.
voici ce que dit G. Winer (A Grammar of the Idiom of the New Testament, Andover 1897, 7e éd., p. 267) :
“ Quelquefois le présent comprend aussi un passé , c’est-à-dire quand le verbe exprime un état qui a commencé à tel moment antérieur mais qui se prolonge encore — un état dans sa durée ; comme en Jn xv. 27 ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστέ [ap’ arkhês mét’ émou ésté], viii. 58 πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμι [prin Abraam génésthaï égô éïmi]. ”
un cours de traduction :
58
grec Εἶπεν αὐτοῖς ὁ (N ὁ → –) Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγώ εἰμι.
français Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 7 invités