Pion a écrit :Voici une leçon de moral,'' -pour ne pas faire d'injustice ''venant d'un texte dans lequel avoir un esclave est une normalité.
..
1*/
tu deveras lire e, premier:
.Il est permis
d'épouser
2*/ le texte arab ne disait pas esclave:
, le coran n’a pas utilisé terme esclave mais il a utilisé le mot «
Ma Malakat Aimanukum » et qui est l'un des termes le plus mal compris est mal employé et et abusé de termes du Coran que c soit de la part des musulman ou ennemis de l’islam . Il est pris habituellement comme pour signifier “esclave femelle ou esclave mâle .” Avant que nous discutions la signification correcte de ce terme, il doit être porté dans l'esprit qu'il y a des mots spécifiques dans la langue arabe pour les esclaves et je vous ai fait des screen de Lissan Al-Arab(Langue des Arabes) :

onc selon LISSAN AL ARAB :
esclave= rik,( pluriel =Rakiks),kin(pluriel=Kanin),moustarak(pluriel=Moustrakines,),abd( pluriel =Aabid et non Aaibad( notez le bien car c’est intérssant)) ,moustaabad-pluriel=Moustaabadines,), wakss( pluriel=Aoukass)
comme vous voyez le Coran n’ jamais utilisé pas un seul mot ( qui st en vert) pour désigner l’esclave , mais il a choisi le Mot « Ma Malakat Aimanukum »
quel est donc La signification du terme « Ma Malakat Aimanukum » et pour quelle raison Allah a utilisé ce terme ??
1*/« Ma Malakat Aimanukum »
Aimanukum :qui est le pluriel de Yaminuk( votre Yamin) a 2 sens soit :la main droite soit le sermon
La preuve :
20/17
Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite( Yaminuk), ò Moïse?
OU BIEN
2/24
Et n'usez pas du nom d'Allah, dans vos serments(Aymanukum)
Et le 2éme sens est le plus tilisé dans le coran pour déisgner sermons par aymanukum ( voir aussi (2 :225,5 :89,16 :92,66 :02)
Or les traduction du coran en anglais avaient choisi 1er sens : exemple
4/3
If ye fear that ye shall not be able to deal justly with the orphans, marry women of your choice, two or three or four; but if ye fear that ye shall not be able to deal justly (with them), then only one, or that your right hands possess, that will be more suitable, to prevent you from doing injustice.
ET moi j’avais préfére le terme : sermons au lieu de ce que vos mains droits
Okkkkkk
Passons Maintenant au terme Ma Malakat
Le mot “Malakat” a de racine meem-laam-kaaf [M-L-K]. sa signification fondamentale est:
- Posséder
- Avoir le pouvoir commander ou exercer l'autorité
--Acquérir
-Commander
-Se marier
comment il peut avoir la signification de“se marier.” C'est d'après un des dictionnaires les plus authentiques de langue arabe [Lisan Ul-Arab par Ibn-Manzoor]. Un autre dictionnaire authentique d'arabe Moderne décrit aussi cette signification [The Hans Wehrs Dictionary of Modern Written Arabic, page 1081.]
D'après Lisan Ul-Arab, al milaak signifie
-mariage
L'obligation de mariage saint
--au même dictionnaire, le milaakun veut dire aussi
--femme
le terme “mulkun” signifie aussi:
-Souveraineté
-Royauté
-Possession
posséder
Selon,Robert
- 1. Avoir (un bien, une chose à sa disposition), d'une manière effective (et le plus souvent exclusive) et pouvoir s'en réserver la jouissance, l'usage (qu'on en soit ou non propriétaire).
- 2. Avoir en propre (une chose abstraite, idée, sentiment, caractère, qualité) dont on peut jouir, profiter.
- 4. être en mesure de profiter, de jouir de (un sentiment, chez une autre personne).
[a] (XVIIe, Sévigné). Vx. Avoir avec soi, profiter de la présence et de la compagnie de...
(XVIIe). Posséder une femme : jouir de ses faveurs, en être aimé (dans les rapports sentimentaux aussi bien que physiques). - Amour, cit. 11; assouvissement, cit. 6.
[d] (XVIIe, fig. du sens 1). Fig. Exercer une domination sur qqn, le tenir à sa merci (- Domination, cit. 5).
[e] (1910, «se moquer de..., tromper», in Chautard; 1914, «forcer à faire quelque chose», in Dauzat). Fam. (Du sens sexuel). Avoir le dessus sur (qqn), et, spécialt, en trompant, en dupant...
- 5. (XVIe, Montaigne). Le sujet désigne un sentiment, une tendance. Dominer moralement (qqn), s'emparer de son esprit, de son âme.
- 6. Vx. ou littér. Dominer, maîtriser (ses propres états).
- 7. (XVIIe). S'emparer du corps et de l'esprit de (qqn), en parlant d'une force occulte, surnaturelle (esprit, démon...).
-SE POSSÉDER v. pron. (- ci-dessus, 6.).
-POSSÉDÉ, ÉE p. p. adj. et n.
- 1. Les biens possédés de bonne foi.
- 2. (XVe). Spécialt. - ci-dessus, 7. Se dit de la personne dont une puissance occulte, surnaturelle..., s'est emparée.
Parfois a même synonyme que
DOMESTIQUE [dómestik] adj. et n.
- 1. N. m. Hist. Personne (noble ou roturière) attachée à la maison du roi, d'un prince.
- 2. N. Anciennt. Personne employée pour le service, l'entretien de la maison (- Gens), ou le service matériel intérieur d'un établissement; spécialt, personne chargée de la tenue du ménage, du service, de la cuisine, etc., chez un particulier qui l'emploie.
- 3. N. Personne qui est soumise à une autre, à un groupe, qui la sert.
-B. N. m. Vx. Le domestique. Ensemble des domestiques d'une maison.
DOMESTIQUER [dómestike] v. tr.
- 1. Rendre domestique* (une espèce animale sauvage).
- 2. (Compl. n. de personne ou de groupe humain). Amener à une soumission totale, mettre dans la dépendance.
- 3. (Choses). Maîtriser (qqch.) pour utiliser.
-DOMESTIQUÉ, ÉE p. p. adj.
- 1. Apprivoisé, dompté.
- 2. Par ext. Asservi, assujetti.
- 2. (Compl. n. de personne ou de groupe humain). Amener à une soumission totale, mettre dans la dépendance. - Asservir, assujettir. Par la création de l'étiquette, Louis XIV domestiqua ses courtisans. Domestiquer un peuple.
- 3. (Choses).
Maîtriser (qqch.) pour utiliser. Domestiquer les forces naturelles. - (Abstrait). Domestiquer sa volonté, son énergie.
SERVANTE [seRvät] n. f.
-I.
- 1. Vieilli ou régional. Jeune fille ou femme employée comme domestique.- 2. (Déb. XVIIIe). T. de dévotion. Femme qui sert Dieu fidèlement.
- 3. (1655). Vx (t. de politesse). Votre très humble (cit. 16) servante
3*/
Alors lequel de traduction est adéquate pour le mot :Malakat ??
On ramarque que le coran n’ apas dit :
Ma malktoum, ou Matamalktoum mais a dit « mamalakt vos sermons «
Et comme vous savez ce qui est pris par sermons est sous la responsabilité , pour cette raison que le coran a utilisé mot « rikab pluriel de rakkaba) ==) voir 2 :177,9 :60 ect et les linguistiques avaient dit que libération de rikkab= Cous( voir 47 :4 car c’est la vraie traduction) veut dire comme on n’a iune cord sur son cou et qu’il faut s’en débarsser
On conclut donc qu’il s’agit de gens pris par sermons ou sur notre responsabilité en d’autre termes :sous notre souvraineté et responsabilité , aussi notr propre femme est sous notre responsabilité ( comme a été dit dans le hadith que chaque homme est responsable sur sa famille idem pour le SOUVERAIN est responsable sur son troupeau ect..) pour cette raison que les arabs ont donné le mot : malakat pour siginifier mariage
Donc la vraie traduction de Ma Malakat Aimanukum est :
CEUX PRIS PARVOS SERMONS
CEUX SOUS RESPONSABILITES DE VOS SERMONS
Qui sont DONC ces gens?
Ces gens peuvent VIVRE dans nos Maisons!. sont dePERSONNES À CHARGE ET DEPENDANTS DE NOTRE financièrement!.
"58. ô vous qui avez cru ! Que Ma Malakat Aimanukum (CEUX SOUS RESPONSABILITES DE VOS SERMONS
)vous demandent permission avant d'entrer, ainsi que ceux des vôtres qui n'ont pas encore atteint la puberté, à trois moments : avant la Salat de l'aube, à midi quand vous enlevez vos vêtements, ainsi qu'après la Salat de la nuit; trois occasions de vous dévêtir. En dehors de ces moments, nul reproche ni à vous ni à eux d'aller et venir, les uns chez les autres. C'est ainsi qu'Allah vous expose clairement Ses versets, et Allah est Omniscient et Sage.
(24:5Cool
DONC CE SONT DES DOMESTIQUES (qui le sont pour plusieurs raisons et j’en parlerai) , et a qui le prophète nous ai adressé par ces commandements de haut moral :
Le ProphËte dit : ´ Ce sont vos frËres, ces serviteurs qu’Allah a placÈs sous votre autoritÈ. Quiconque est maitre( said) de son frËre doit lui donner a manger de ce qu’il mange lui-meme et doit l’habiller comme il s’habille lui-meme. N’imposez point vos serviteurs ce qui est au dessus de leurs forces et s’il vous arrive de le faire, venez leur en aide .
Al Boukhari (1/20), Hadith N° 30.
Même a nos jours aucun roi ou présidentiel de n’importe quel pays donne a manger a ses domestiques de ce qu’il mange ou faire habiller ses domestiques des habilles des rois ou président .ou venir en aide a ses domestiques ..VOILA LE HAUT MORAL D’ISLAM
Bien plus le prophéte a dit :
: « Qu’aucun de vous ne dise :Abdi : mon esclave homme,Amati : mon esclave femmelle ; qu’il dise plutôt : mon serviteur, ma servante ( vraie traduction mon garçon , ma fille) »
