Qui est Îsâ : «le Jésus musulman du Coran»
Posté : 17 févr.20, 23:43
.
Qui est Îsâ : «le Jésus musulman du Coran»
Bien comprendre la traduction du nom de "Jésus", Îsâ en arabe, c'est se rendre compte que nous ne parlons pas de la même personne.
Le nom en français de « Jésus » dérive du latin « lésus », qui est une translittération du grec Ἰησοῦς « Iēsoûs ». Du fait que la langue maternelle de Jésus était l’Araméen, il fut appelé Yeshua.
Un grand nombre de musulmans sont convaincus que le nom de Jésus en Arabe est « Îsâ », si Îsâ est la vraie traduction de Jésus en Arabe alors comment expliqué que les Arabes chrétiens appellent Jésus "Yassou" !
Les noms de la Bible commençant par "Y" en Hébreu ( "J" en Français) sont aussi traduit dans le Coran par "Y". Comme l'on peut le vérifier dans le tableau suivant.
Français---------- Hébreux] -------- Arabes
Joseph--------------Yossef-------------Yousseph
Jacques----------- Yacob--------------Yacoub
Jean ---------------Yohanan-----------Youhya ou Yahya
Jacob---------------Ya`aqov------------Yakoub
Jonas---------------Yônah---------------Younis
Le nom de Jésus commençant lui aussi par un "Y", (Yeshoua en hébreu) a été curieusement traduit par Îsa "Issa" dans le Coran !
Alors on peut se poser la question, pourquoi le Coran traduit Jésus par Îsâ alors que l'Arabe est une langue sémitique très similaire à l’Hébreu et à l’Araméen ???
Français----------Hébreux----------Araméens--------Arabes coranique
Jésus-------------Yehoshua------------Yeshua-------------Issa ( ou Îsâ )
Deux formes d'écritures pour le nom "Yehoshua" : une forme longue "Yehoshua" qui se traduit en français par Josué (Josué, le successeur de Moïse) et une courte "Yeshoua" qui se traduit en français par Jésus.
Dans certains passages de la Bible Josué peut être écrit dans sa version courte comme dans sa version longue. Dans tous les cas le nom reste traduit Josué (la distinction entre la forme longue Yeshoshua et la forme courte Yeshoua n'existe pas en grec).
Josué en Hébreu : יהושוע
Josué comme Jésus se traduisent par " YHWH sauve " puisque ces deux noms ont les mêmes racines et la même étymologie. Ils sont tous deux formé des syllabes hébraïque יְהוֹ « YéH » et ישע « sauver » (ou traduit par « le salut » ).
Français----------Hébreux----------Arabes coranique------Arabes traditionnels
Jésus------------Yehoshua------------ _Îsa ou Issa-----------------Yassou
Josué------------Yehoshua-----------Youcha------------------------Youcha
Ainsi « Josué » et « Jésus » sont des variantes du même prénom, mais bizarrement le Coran traduit Jésus par Îsa ou Issa et Josué par Youcha ( prononcé Youhachaw) !
Le Coran a-t-il voulu délibérément remplacer le vrai prénom de Jésus par un autre prénom qui ne veut rien dire et par cela privé Jésus de sa vraie identité ???
Dans le Coran, Jésus n'est pas le Fils unique de Dieu comme il s'est présenté lui-même "Jean 3:16", il n'est pas mort, donc, qu'il pas ressuscité des morts par son Dieu, (la foi chrétienne repose sur ce fait), qu'il n'a pas racheté le péché originel celui qui a engendré la mort puisque selon le Coran Adam aurait été pardonné, chose dont la Bible ne dit mot. « si Dieu avait pardonné Adam, la mort ne serait pas entrée dans le monde, selon la Bible»
Islam - Le nom de Jésus traficoté !
.
Qui est Îsâ : «le Jésus musulman du Coran»
Bien comprendre la traduction du nom de "Jésus", Îsâ en arabe, c'est se rendre compte que nous ne parlons pas de la même personne.
Le nom en français de « Jésus » dérive du latin « lésus », qui est une translittération du grec Ἰησοῦς « Iēsoûs ». Du fait que la langue maternelle de Jésus était l’Araméen, il fut appelé Yeshua.
Un grand nombre de musulmans sont convaincus que le nom de Jésus en Arabe est « Îsâ », si Îsâ est la vraie traduction de Jésus en Arabe alors comment expliqué que les Arabes chrétiens appellent Jésus "Yassou" !
Les noms de la Bible commençant par "Y" en Hébreu ( "J" en Français) sont aussi traduit dans le Coran par "Y". Comme l'on peut le vérifier dans le tableau suivant.
Français---------- Hébreux] -------- Arabes
Joseph--------------Yossef-------------Yousseph
Jacques----------- Yacob--------------Yacoub
Jean ---------------Yohanan-----------Youhya ou Yahya
Jacob---------------Ya`aqov------------Yakoub
Jonas---------------Yônah---------------Younis
Le nom de Jésus commençant lui aussi par un "Y", (Yeshoua en hébreu) a été curieusement traduit par Îsa "Issa" dans le Coran !
Alors on peut se poser la question, pourquoi le Coran traduit Jésus par Îsâ alors que l'Arabe est une langue sémitique très similaire à l’Hébreu et à l’Araméen ???
Français----------Hébreux----------Araméens--------Arabes coranique
Jésus-------------Yehoshua------------Yeshua-------------Issa ( ou Îsâ )
Deux formes d'écritures pour le nom "Yehoshua" : une forme longue "Yehoshua" qui se traduit en français par Josué (Josué, le successeur de Moïse) et une courte "Yeshoua" qui se traduit en français par Jésus.
Dans certains passages de la Bible Josué peut être écrit dans sa version courte comme dans sa version longue. Dans tous les cas le nom reste traduit Josué (la distinction entre la forme longue Yeshoshua et la forme courte Yeshoua n'existe pas en grec).
Josué en Hébreu : יהושוע
Josué comme Jésus se traduisent par " YHWH sauve " puisque ces deux noms ont les mêmes racines et la même étymologie. Ils sont tous deux formé des syllabes hébraïque יְהוֹ « YéH » et ישע « sauver » (ou traduit par « le salut » ).
Français----------Hébreux----------Arabes coranique------Arabes traditionnels
Jésus------------Yehoshua------------ _Îsa ou Issa-----------------Yassou
Josué------------Yehoshua-----------Youcha------------------------Youcha
Ainsi « Josué » et « Jésus » sont des variantes du même prénom, mais bizarrement le Coran traduit Jésus par Îsa ou Issa et Josué par Youcha ( prononcé Youhachaw) !
Le Coran a-t-il voulu délibérément remplacer le vrai prénom de Jésus par un autre prénom qui ne veut rien dire et par cela privé Jésus de sa vraie identité ???
Dans le Coran, Jésus n'est pas le Fils unique de Dieu comme il s'est présenté lui-même "Jean 3:16", il n'est pas mort, donc, qu'il pas ressuscité des morts par son Dieu, (la foi chrétienne repose sur ce fait), qu'il n'a pas racheté le péché originel celui qui a engendré la mort puisque selon le Coran Adam aurait été pardonné, chose dont la Bible ne dit mot. « si Dieu avait pardonné Adam, la mort ne serait pas entrée dans le monde, selon la Bible»
Islam - Le nom de Jésus traficoté !
.