[Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsification?

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Répondre
jerzam

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3426
Enregistré le : 28 sept.15, 02:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 02:44

Message par jerzam »

Médico, c'est cadeau:

"R. Mantey (qui est cité aux pages 1158 et 1159 de la Kingdom Interlinear Translation des Témoins) :
Une traduction scandaleuse. Désuète et incorrecte. Elle n est pas plus érudite que raisonnable dans sa traduction de Jean 1 : 1 : La Parole était un dieu.


... Bruce Metzger (professeur de langue et de littérature du Nouveau Testament) :
Une mauvaise traduction effroyable. Erronée, pernicieuse et répréhensible. Si les Témoins de Jéhovah prennent cette traduction au sérieux, ils sont polythéistes.

... Paul A. Kaufman de Portland, Oregon :
Les Témoins de Jéhovah font preuve dune ignorance crasse des principes fondamentaux de la grammaire grecque de leur mauvaise traduction de Jean 1 : 1.

... Charles L. Feinberg de La Mirada, Californie :
Je peux vous assurer que la traduction que les Témoins de Jéhovah donnent de Jean 1 : 1 n'est pas soutenue par quelque spécialiste réputé de la langue grecque.


... James L. Boyer de Winona Lake, Indiana :
Je n ai jamais entendu parler, pas plus que lu quelque spécialiste du grec, qui aurait été d'accord avec l'interprétation de ce verset sur lequel insistent les Témoins de Jéhovah. (...) Je nen ai jamais rencontré un deux qui avait quelque connaissance de la langue grecque.

... William Barclay de lUniversité de Glasgow, Écosse :
La déformation délibérée de la vérité par cette secte se constate par sa traduction du Nouveau Testament. Jean 1 : 1 est traduit la Parole était un dieu, une traduction qui est impossible grammaticalement. (...) Il est abondamment clair qu'une secte, qui peut traduire le Nouveau Testament de cette manière, est malhonnête intellectuellement.


... F. F. Bruce de lUniversité de Manchester, Grande-Bretagne :
Il est fait tout un plat des grammairiens amateurs ariens de l'omission de l'article défini avec Dieu dans la phrase et la Parole était Dieu. Une telle omission est habituelle avec les noms dans une construction prédicative (...) un dieu serait totalement indéfendable.
[barclay et Bruce sont généralement considérés comme les meilleurs spécialistes du grec en Grande-Bretagne. Les deux ont une traduction du Nouveau Testament sous presse ! ]

... J. Johnson de la California State University à Long Beach :
Il n'y a pas de justification de quelque sorte pour traduire THÉOS EN HO LOGOS par la Parole était un dieu. Il n'y a pas de parallèle syntaxique avec Actes 28 : 6, où il y a une affirmation dans un discours indirect ; Jean 1 : 1 est direct (...) je ne suis ni un chrétien ni un trinitaire.


... Eugene a. Nida, chef du département de la traduction de la American Bible Society :
Concernant Jean 1 : 1, il y a comme de raison une complication, simplement parce que la Traduction du monde nouveau a apparemment été faite par des personnes qui n'ont pas pris au sérieux la syntaxe du grec.
[il est responsable de la Good News Bible - Le comité a travaillé sous sa direction.]"

Marmhonie

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11995
Enregistré le : 24 avr.13, 02:34
Réponses : 0

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 03:01

Message par Marmhonie »

RT2 a écrit :que veux-tu, les détracteurs des TJ sont tous des super-experts qui s'y connaissent mieux que tout le monde.
Non, j'ai souvent constaté des gens qui, eux, se sont vraiment radicalisés dans la haine et le mensonge. Un "expert" est humble, ses études creuses son ignorance, il apprécie et remercie toujours sans jamais juger. Il reconnait les travaux des autres traducteurs, bref il devient plus humain.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 03:09

Message par medico »

jerzam a écrit :Médico, c'est cadeau:

"R. Mantey (qui est cité aux pages 1158 et 1159 de la Kingdom Interlinear Translation des Témoins) :
Une traduction scandaleuse. Désuète et incorrecte. Elle n est pas plus érudite que raisonnable dans sa traduction de Jean 1 : 1 : La Parole était un dieu.


... Bruce Metzger (professeur de langue et de littérature du Nouveau Testament) :
Une mauvaise traduction effroyable. Erronée, pernicieuse et répréhensible. Si les Témoins de Jéhovah prennent cette traduction au sérieux, ils sont polythéistes.

... Paul A. Kaufman de Portland, Oregon :
Les Témoins de Jéhovah font preuve dune ignorance crasse des principes fondamentaux de la grammaire grecque de leur mauvaise traduction de Jean 1 : 1.

... Charles L. Feinberg de La Mirada, Californie :
Je peux vous assurer que la traduction que les Témoins de Jéhovah donnent de Jean 1 : 1 n'est pas soutenue par quelque spécialiste réputé de la langue grecque.


... James L. Boyer de Winona Lake, Indiana :
Je n ai jamais entendu parler, pas plus que lu quelque spécialiste du grec, qui aurait été d'accord avec l'interprétation de ce verset sur lequel insistent les Témoins de Jéhovah. (...) Je nen ai jamais rencontré un deux qui avait quelque connaissance de la langue grecque.

... William Barclay de lUniversité de Glasgow, Écosse :
La déformation délibérée de la vérité par cette secte se constate par sa traduction du Nouveau Testament. Jean 1 : 1 est traduit la Parole était un dieu, une traduction qui est impossible grammaticalement. (...) Il est abondamment clair qu'une secte, qui peut traduire le Nouveau Testament de cette manière, est malhonnête intellectuellement.


... F. F. Bruce de lUniversité de Manchester, Grande-Bretagne :
Il est fait tout un plat des grammairiens amateurs ariens de l'omission de l'article défini avec Dieu dans la phrase et la Parole était Dieu. Une telle omission est habituelle avec les noms dans une construction prédicative (...) un dieu serait totalement indéfendable.
[barclay et Bruce sont généralement considérés comme les meilleurs spécialistes du grec en Grande-Bretagne. Les deux ont une traduction du Nouveau Testament sous presse ! ]

... J. Johnson de la California State University à Long Beach :
Il n'y a pas de justification de quelque sorte pour traduire THÉOS EN HO LOGOS par la Parole était un dieu. Il n'y a pas de parallèle syntaxique avec Actes 28 : 6, où il y a une affirmation dans un discours indirect ; Jean 1 : 1 est direct (...) je ne suis ni un chrétien ni un trinitaire.


... Eugene a. Nida, chef du département de la traduction de la American Bible Society :
Concernant Jean 1 : 1, il y a comme de raison une complication, simplement parce que la Traduction du monde nouveau a apparemment été faite par des personnes qui n'ont pas pris au sérieux la syntaxe du grec.
[il est responsable de la Good News Bible - Le comité a travaillé sous sa direction.]"
Les commentaires viennent tous de trinitaires,alors trouve autre chose car eux il défendent leurs idées donc partiaux.
même avec les meilleures intentions, un traducteur commettra inévitablement des erreurs s’il n’a pas une bonne intelligence de la Parole de Dieu. Par exemple, presque tous les traducteurs croient à la trinité; aussi rendent-ils Jean 1:1 comme suit: “Et la Parole était Dieu.” Mais on peut le rendre différemment et tout aussi correctement en tenant compte de l’absence d’article défini devant le mot grec Théos. Par exemple, le Nouveau Testament de Goguel et Monnier donne la traduction suivante:
“Le Verbe était un Être divin.”
La Traduction du monde nouveau met: “Et la Parole était dieu.” Elle n’est pas la seule à traduire ainsi. Rappelons en effet qu’en 1876, le pasteur Oltramare rendit ce passage exactement de la même façon.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 04:18

Message par philippe83 »

C'est drôle...Jerzam nous sert sa "sauce" "Lumière sur les témoins de Jéhovah" et "traduction du monde Nouveau une falsification" de Mrs C.Piette, P.Odon. Ouvrages que je possède et dont j'ai étudié et répondu point par point il y a quelques années. Sachez que dans la liste que nous propose notre ami... On trouve le commentaire de Phil Harner qui va dans notre sens mais comme par hasard sa déclaration a disparue :hum: :hum: :hum:
Quand à William Barclay cité dans la liste de Jerzam sachez que je possède sa traduction de Jean 1:1 et saviez-vous qu'il reconnait dans The Gospel of John volume 1 page 17: (je traduis):"...Lorsque le grec n'utilise pas l'article défini avec un nom ce nom devient plus un adjectif. Il décrit...la qualité de la personne. Jean ne disait pas que la parole était ho theos ce qui serait revenu à dire que la parole était identique avec Dieu. Il dit que la parole était dieu(notez le mot 'dieu' écrit avec un d minuscule)sans l'article ce qui signifie que la parole était dieu(notez le mot d ieu en minuscule)....il ne disait pas que Jésus était identique d'avec Dieu...""

Alors les donneur de leçon reprenez votre copie et essayer de savoir par la suite pourquoi plusieurs traductions de tous bord ont suivit la Tmn en traduisant soit par "a god" = "un dieu" comme par exemple Newcome, Diaglott, ou encore "dieu" comme Oltramare, Parrot, ou encore :"un être divin" Goguel-Monnier. Qu'est-ce qui les a poussé à traduire ainsi et ce bien avant la parution de la Tmn? :hum:

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 04:39

Message par medico »

Et après ça notre ami nous accusent de faire des citations tronquées alors qu'il vient d'être pris là mains dans le sac. :)
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

jerzam

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3426
Enregistré le : 28 sept.15, 02:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 07:18

Message par jerzam »

Ce n'est pas parce qu'ils ne sont pas d'accord avec vous qu'ils n'ont pas raison. Le comité de traduction de la TMN a voulu avoir le feu vert d'un spécialiste en langues anciennes. Il a dit non, il ne peut reconnaître cette traduction. Et à demandé à ce qu'ils fassent attention à la grammaire.

Les traducteurs de traduction ne connaissent même pas les langues anciennes.

Vous utilisez non les copies de la bible mais les traductions. Comment faire confiance à un tel travail???

Pour info la diaglott.... C'est une traduction de .... La watchtower. Donc ton témoignage n'est pas valable.

Et rappelez vous ou vous avez trouvé votre traduction de jean 1:1 ... Johannes greber. Et oui il faut flirter avec le spiritisme pour avoir un enseignement qui sort de l'ordinaire.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 07:46

Message par medico »

Tu te lances dans des sujets sur la bible que tu ne connais même pas.
Je te stagnale que la Diaglott ,n'est pas l'œuvre des TJ mais de Benjamin Wilson.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

jerzam

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3426
Enregistré le : 28 sept.15, 02:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 08:05

Message par jerzam »

Désolé mais c'est bien une traduction qui appartient à la watchtower .

C'est cadeau:

. C’est ainsi qu’en 1926 est sortie de nos presses l’Emphatic Diaglott, la traduction des Écritures grecques chrétiennes de Benjamin Wilson.

Marmhonie

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11995
Enregistré le : 24 avr.13, 02:34
Réponses : 0

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 09:02

Message par Marmhonie »

jerzam a écrit :"R. Mantey (qui est cité aux pages 1158 et 1159 de la Kingdom Interlinear Translation des Témoins) :
Une traduction scandaleuse. Désuète et incorrecte. Elle n est pas plus érudite que raisonnable dans sa traduction de Jean 1 : 1 : La Parole était un dieu.
Mais c'est faux !

La TMN 1963 et la TMN 1974 traduisent littéralement par : "Et la Parole était dieu", ce qui est textuellement le texte grec.
Image

Soit vous ignorez complètement les diverses TMN en français, soit vous sélectionnez qui combattre indignement les TJ.
Image

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 09:08

Message par medico »

jerzam a écrit :Désolé mais c'est bien une traduction qui appartient à la watchtower .

C'est cadeau:

. C’est ainsi qu’en 1926 est sortie de nos presses l’Emphatic Diaglott, la traduction des Écritures grecques chrétiennes de Benjamin Wilson.
Elle a achté les droits d'auteurs tout simplement et pas un yoga y a eté changé,mais ta haine anti TJ t'empêche de rester objectif..
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

jerzam

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3426
Enregistré le : 28 sept.15, 02:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 09:13

Message par jerzam »

Ce n'est pas parce qu'ils ne sont pas d'accord avec vous qu'ils n'ont pas raison. Le comité de traduction de la TMN a voulu avoir le feu vert d'un spécialiste en langues anciennes. Il a dit non, il ne peut reconnaître cette traduction. Et à demandé à ce qu'ils fassent attention à la grammaire.

Les traducteurs de traduction ne connaissent même pas les langues anciennes.

Vous utilisez non les copies de la bible mais les traductions. Comment faire confiance à un tel travail???

Pour info la diaglott.... C'est une traduction de .... La watchtower. Donc ton témoignage n'est pas valable.

Médico,


Et rappelez vous ou vous avez trouvé votre traduction de jean 1:1 ... Johannes greber. Et oui il faut flirter avec le spiritisme pour avoir un enseignement qui sort de l'ordinaire.

Oui c'est vrai. Mais dans quel secte etait Benjamin wilson??? De l'église de Dieu qui ressemble beaucoup aux témoins de jehovah dans ces enseignements. Donc ca n'est pas si surprenant que cela.

Mais ce n'est pas une source fiable désolé. Je comprends pourquoi la watchtower tient à disperser partout ce venin de la diaglott et TMN.

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5869
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 09:56

Message par philippe83 »

Petite méditation...pour notre adversaire patenté J...
Newcome,Diaglott='a god" (un dieu), et NT Goguel et Monnier = 'un être divin" Ors ces traducteurs c'est AVANT la traduction de Greber. Donc Greber à copier sur eux :lol: En fait touts les traducteurs qui ont traduit de la sorte AVANT Greber ont fait du spiritisme si on suit le raisonnement de notre adversaire :shock: vraiment ce genre de dogmatisme anti-témoin de Jéhovah est lamentable :?

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 09:58

Message par medico »

philippe83 a écrit :Petite méditation...pour notre adversaire patenté J...
Newcome,Diaglott='a god" (un dieu), et NT Goguel et Monnier = 'un être divin" Ors ces traducteurs c'est AVANT la traduction de Greber. Donc Greber à copier sur eux :lol: En fait touts les traducteurs qui ont traduit de la sorte AVANT Greber ont fait du spiritisme si on suit le raisonnement de notre adversaire :shock: vraiment ce genre de dogmatisme anti-témoin de Jéhovah est lamentable :?
C'est même primaire.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

jerzam

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3426
Enregistré le : 28 sept.15, 02:12
Réponses : 0

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 22 avr.16, 10:27

Message par jerzam »

Vos sources sont toujours foireuses. Franchement sortez de la. Personne de correct ne vous soutient dans quoi que ce soit sauf des spirites ou des gens sans compétences.

Voilà pourquoi la diaglott vous a interressé:

"En effet, Benjamin Wilson, co-fondateur de l'Église de Dieu de la Foi abrahamique, un mouvement issu des christadelphiens, eut un rôle primordial sur le fondement même de la théologie de Russell (bien qu'il ne fit jamais partie de son groupe): en effet, la Bible dont Wilson fut l'auteur en 1864, The Emphattic Diaglott, fournit au groupe composé de Nelson Barbour et de Russell, par l'intermédiaire de leur collaborateur, Benjamin Keith, une nouvelle approche de la parousia de Jésus, mentionnée en Matthieu 24:27,37-39. Ce mot grec, traduit par "venue" de la King James Version et jusque là compris comme tel par Russell, y était retranscrit par le mot "présence", permettant ainsi au pasteur de rationaliser son échec concernant 1874 tout en maintenant cette date; l'idée était désormais que le Christ était revenu invisiblement et se manifesterait au besoin par certains actes.[10] Par la suite, avec la permission des héritiers de Wilson, la Watch Tower publia la Diaglott dès 1902, et plus tard en 1927 elle le fit sur ses propres presses. Il est à noter que Wilson n'avait aucune qualification pour sa traduction de la Bible, ce qui signifie que celle-ci n'a été réalisée que pour justifier sa théologie; le fait que Russell l'ait appréciée aussi facilement, et ceci alors qu'elle faisait déjà l'objet de certaines critiques, était la preuve qu'il l'utilisa simplement parce qu'elle lui était profitable pour assoir ses propres croyances"

C'est du jolie tout ca.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: [Jéhovah] La Traduction du monde nouveau: Une falsificat

Ecrit le 24 avr.16, 09:28

Message par medico »

Sais tu seulement quand les droits d'auteurs on été acheté ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 22 invités