Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Version imprimable
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 06 avr.17, 18:43Toujours pas de réponse. Exode 3:15.
Sinon j'aime bien Luc 4:10-12.
Sinon j'aime bien Luc 4:10-12.
- Zouzouspetals
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1679
- Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
- Localisation : Paris, France
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 06 avr.17, 18:57Vous pouvez répéter la question ?RT2 a écrit :Toujours pas de réponse. Exode 3:15.
Sinon j'aime bien Luc 4:10-12.
Et sinon, pourriez-vous répondre à celle-ci : Si vous postulez que les auteurs du Nouveau Testament, écrit en grec, se devaient forcément d'insérer quatre lettres hébraïques, יהוה, dans leurs textes, parce que ce serait là le seul nom véritable de Dieu, pourquoi ne retrouve-t-on pas, dans la Traduction du Monde Nouveau, le Tétragramme en hébreu ?
Par exemple, si vous postulez que l'auteur de l'évangile de Luc devait forcément avoir écrit, dans son texte en grec, יהוה quand il citait l'AT, pourquoi ne lisez-vous pas, en Luc 4:10-12 : "car il est écrit : ‘ Il donnera à ses anges un ordre à ton sujet, pour te protéger ’, et : ‘ Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes une pierre avec ton pied. ’ ” En réponse Jésus lui dit : “ Il est dit : ‘ Tu ne dois pas mettre יהוה ton Dieu à l’épreuve. ’ ” "
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5871
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 06 avr.17, 19:51Zouzou...a écrit:"...certainement pas Jéhovah qui est une lecture médiévale..." Et "Jésus" çà remonte à quand? En effet Matthieu n'a surement pas écrit de la sorte le Nom du Fils de Dieu n'est-ce pas?
Je ne savais pas que Jésus s'adressait aux juifs QUI ETAIT LA PLUPART DE SES AUDITEURS... EN GREC.
Je ne savais pas que Jésus s'adressait aux juifs QUI ETAIT LA PLUPART DE SES AUDITEURS... EN GREC.

- Saint Glinglin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 25887
- Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
-
Contact :
- Zouzouspetals
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1679
- Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
- Localisation : Paris, France
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 07 avr.17, 06:55En effet, Matthieu n'a pas écrit "Jésus" dans son texte en grec ; il a utilisé le terme "Ἰησοῦς" (Iēsous), ce qui, en français, se traduit par... "Jésus". Dans le même verset (Mat. 4:10), quel est donc le nom employé pour désigner Dieu ? C'est "κύριος" (kurios), qui donne, en français... Seigneur, pas Jéhovah.philippe83 a écrit :Zouzou...a écrit:"...certainement pas Jéhovah qui est une lecture médiévale..." Et "Jésus" çà remonte à quand? En effet Matthieu n'a surement pas écrit de la sorte le Nom du Fils de Dieu n'est-ce pas?
Si vous croyez que, dans ce verset, l'auteur de l'évangile avait à l'origine mis le nom tétragrammique de Dieu, sous quelle forme, selon vous, l'avait-il inscrit : 4 lettres en hébreu (יהוה) ? Ou bien l'équivalent en grec (à savoir ?) ? Ou encore la transcription grecque de la prononciation du Tétragramme (ce qui donne ?).
Si vous postulez que ce que Matthieu aurait mis pouvait se traduire en français par "Jéhovah", c'est que vous optez pour cette dernière solution (une transcription grecque du Tétragramme prononcé). Comment ça s'écrivait, en grec, ce Nom que vous traduisez en français par "Jéhovah" ? Et où le trouvez-vous donc dans le texte, en grec antique, du Nouveau Testament ?
(https://www.blueletterbible.org/kjv/mat ... onc_933010)
Pour les lecteurs des livres constituant aujourd'hui le Nouveau Testament, Jésus parlait grec, puisque ses paroles ont été consignées dans cette langue. De même que, de nos jours, il parle anglais, français, espagnol... C'est d'ailleurs pour cela que vous ne trouvez pas יהוה dans votre exemplaire en français de la TMN. Mais, ce que vous y trouvez doit forcément avoir un équivalent dans la langue originelle du NT : pour "Jésus", c'est "Ἰησοῦς" ; et pour "Jéhovah", c'est quoi ?philippe83 a écrit :Je ne savais pas que Jésus s'adressait aux juifs QUI ETAIT LA PLUPART DE SES AUDITEURS... EN GREC.
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 07 avr.17, 22:33Quel est le saint nom du seul Auteur d'Israël ?
- Zouzouspetals
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1679
- Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
- Localisation : Paris, France
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 07 avr.17, 23:06Si vous pensez à יהוה, pourquoi ne trouve-t-on pas ce saint nom ni dans les manuscrits du Nouveau Testament, ni dans la traduction qui prétend l'y avoir remis (la Traduction du Monde Nouveau) ?RT2 a écrit :Quel est le saint nom du seul Auteur d'Israël ?
Si vous pensez à "Jéhovah", comment les auteurs néo-testamentaires ont-ils écrit, et prononcé, en grec ancien, ce saint nom que vous traduisez aujourd'hui en français par "Jéhovah" ?
Si vous pensez à autre chose (une translittération en grec du Tétragramme hébraïque ou une transcription en grec de la prononciation du Tétragramme hébraïque), quel saint nom, selon vous, a été tracé par la plume de Paul, Jacques, Jean... ?
Votre question est excellente, RT2, mais savez-vous y répondre ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
- Saint Glinglin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 25887
- Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
-
Contact :
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 08 avr.17, 05:15Le nom de Jéhovah n'est pas dans le NT car le dieu du NT n'est pas Jéhovah. C'est aussi simple que ça.
Ac 17.24 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s'y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main d'homme;
1 R 8.10 Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Éternel.
8.11 Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de l'Éternel.
8.12 Alors Salomon dit: L'Éternel veut habiter dans l'obscurité!
8.13 J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
Ac 17.24 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s'y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main d'homme;
1 R 8.10 Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de l'Éternel.
8.11 Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de l'Éternel.
8.12 Alors Salomon dit: L'Éternel veut habiter dans l'obscurité!
8.13 J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
- Karlo
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- Messages : 6025
- Enregistré le : 17 août09, 22:15
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 08 avr.17, 05:46C'est tout à fait vrai.Le nom de Jéhovah n'est pas dans le NT car le dieu du NT n'est pas Jéhovah. C'est aussi simple que ça.
Et ce n'est pas non-plus "Yahvé", d'ailleurs.
Ce cour un peu long du collège de france répondra judicieusement à toutes les questions qui ont été posées sur ce topic.
La première partie :
A voir absolument et à diffuser.
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5871
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 08 avr.17, 06:41Karlo a 8 m 50 Römer ne lit pas Exode 3:15 de la bonne manière! quel paradoxe! En effet dans ce verset le Nom de YHWH apparait dans le texte hébreu et Römer ne l'a pas remarqué. Je t'invite à aller dans le texte hébreu de ce passage et tu verras. Comment Romer a t-il pu être aussi amateur sur ce coup là? Comment peut-il oublier dans ce passage "YHWH c'est la mon Nom"?:hum:
A+
A+
- Karlo
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- Messages : 6025
- Enregistré le : 17 août09, 22:15
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 08 avr.17, 06:56J'ai vérifié, et le nom n'apparait pas.
http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0203.htm
15 Dieu dit encore à Moïse: "Parle ainsi aux enfants d'Israël: ‘L'Éternel, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, m'envoie vers vous.’ Tel est mon nom à jamais, tel sera mon attribut dans tous les âges.
Tu as peut-être une traduction tardive ou modifiée. Il s'agit là de la version massorétique.
http://www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0203.htm
15 Dieu dit encore à Moïse: "Parle ainsi aux enfants d'Israël: ‘L'Éternel, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, m'envoie vers vous.’ Tel est mon nom à jamais, tel sera mon attribut dans tous les âges.
Tu as peut-être une traduction tardive ou modifiée. Il s'agit là de la version massorétique.
- Saint Glinglin
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 25887
- Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
-
Contact :
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 08 avr.17, 07:10Tu as mal lu. Il est au bout de la première ligne ( ici à gauche) :
טו וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, כֹּה-תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, יְהוָה
Sa version semble venir de la Vulgate :
http://biblefr.chez.com/vulgate/02exod.html
טו וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, כֹּה-תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, יְהוָה
Sa version semble venir de la Vulgate :
http://biblefr.chez.com/vulgate/02exod.html
- Karlo
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- Messages : 6025
- Enregistré le : 17 août09, 22:15
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 08 avr.17, 07:16Personnellement je ne lis pas l'hébreu ni ne connais les différentes versions et remaniements qui ont eu cour au fil des siècles.
Mais un type comme Römer le sait.
Peut-être qu'il fait une erreur de total débutant évidemment.
Personnellement je ne pense pas qu'on puisse en arriver à détenir la chair d'études bibliques du collège de france quand on est même pas capable de lire la bible.
Mais bon, l'idéal serait de le lui faire remarquer à lui.
Mais un type comme Römer le sait.
Peut-être qu'il fait une erreur de total débutant évidemment.
Personnellement je ne pense pas qu'on puisse en arriver à détenir la chair d'études bibliques du collège de france quand on est même pas capable de lire la bible.
Mais bon, l'idéal serait de le lui faire remarquer à lui.
- Zouzouspetals
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1679
- Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
- Localisation : Paris, France
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 08 avr.17, 08:43D'autant que M. Römer traite de l'Ancien Testament, pas du Nouveau, qui est pourtant l'objet du présent fil.Karlo a écrit :Personnellement je ne lis pas l'hébreu ni ne connais les différentes versions et remaniements qui ont eu cour au fil des siècles.
Mais un type comme Römer le sait.
Peut-être qu'il fait une erreur de total débutant évidemment.
Personnellement je ne pense pas qu'on puisse en arriver à détenir la chair d'études bibliques du collège de france quand on est même pas capable de lire la bible.
Mais bon, l'idéal serait de le lui faire remarquer à lui.
Le Nouveau Testament est écrit en grec ; par conséquent, la question du "nom divin dans les Ecritures grecques chrétiennes" appelle pour réponse un nom en grec, sauf à expliquer précisément pourquoi les rédacteurs néo-testamentaires auraient inséré un nom dans une autre langue que celle qu'ils utilisaient dans leurs écrits (et accessoirement pourquoi les traducteurs de la TMN n'ont pas adopté la même démarche que celle qu'ils supposent aux auteurs du NT).
Quel est donc le nom divin en grec ancien ? Comment Paul, Jacques et les autres l'ont-ils écrit, et prononcé ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
- Karlo
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- [ Incroyant ] [ Athée ]
- Messages : 6025
- Enregistré le : 17 août09, 22:15
Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes
Ecrit le 08 avr.17, 08:51Justement, ce cour traite, notamment, de la prononciation du tétragramme au fil des siècles.
Il parle par exemple du texte 4QpapLXXLevb, retrouvé à Qumran et contenant la transcription en grec du tétragramme : ΙΑΩ. Soit Yaô.
Donc le souvenir de cette prononciation a survécu au moins jusqu'à cette époque.
Il y a beaucoup de variantes possibles.
Ce qui est sûr en revanche, c'est que la prononciation "jéhovah" ne correspond plus à grand chose de cohérent en l'état actuel des recherches.
Il parle par exemple du texte 4QpapLXXLevb, retrouvé à Qumran et contenant la transcription en grec du tétragramme : ΙΑΩ. Soit Yaô.
Donc le souvenir de cette prononciation a survécu au moins jusqu'à cette époque.
Ca je ne pense pas qu'on le sache avec précision.Comment Paul, Jacques et les autres l'ont-ils écrit, et prononcé ?
Il y a beaucoup de variantes possibles.
Ce qui est sûr en revanche, c'est que la prononciation "jéhovah" ne correspond plus à grand chose de cohérent en l'état actuel des recherches.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Eliaqim et 4 invités