vic a écrit :Bonjour ,
Sami Aldeeb , traducteur du coran dans plusieurs langues ( français , italien..) explique que le coran contient plus de 2500 fautes grammaires et stylistiques .
Pour un Dieu super omniscient ..... !!!!
http://www.blog.sami-aldeeb.com/2014/10 ... u-coran-2/
Véritablement, sachant que l'arabe ne comporte aucune ponctuation, ceux qui ont eu pour charge de le traduire, n'en connaissant pas le sens, on mis des ponctuations qui ont abouti à des phrases lacunaires, des phrases qui sont incomplètes.
Pour n'en citer qu'une :
"157. et à cause leur parole
: "Nous avons vraiment tué le Christ, Jésus, fils de Marie, le
Messager d'Allah"... Or, ils ne l'ont ni tué ni crucifié; mais ce n'était qu'un faux semblant! Et
ceux qui ont discuté sur son sujet sont vraiment dans l'incertitude : ils n'en ont aucune
connaissance certaine, ils ne font que suivre des conjectures et ils ne l'ont certainement pas
tué ."
Les 2 points, les guillemets ouvertes, ensuite fermées et surtout les points de suspension sont des libertés prises par les traducteurs car faute d'avoir compris le sens du verset, ils ont cru que "leur parole" était ce qui suivait "
Nous avons vraiment tué le Christ, Jésus, fils de Marie, le Messager d'Allah"... et surtout ces 3 petits points témoignent que la phrase demande à être continué parce que telle qu'elle est là, elle n'a aucun sens. Or je le rappelle ce sont toujours des supputations des traducteurs qui ont pensé que la phrase devait certainement continuer pour justifier la citation qui n'a pas de sens, sauf que ce n'est pas une citation, ils ne l'ont pas compris.
En fait, la comparaison entre différents fragments, voire entre différentes mains – quand plusieurs copistes ont uni leurs efforts pour transcrire le Coran – souligne le caractère extrêmement personnel de la ponctuation [diacritique] ;
chacun met des points là où cela lui semble bon” (p.23
![silver [2]](./images/smilies/silver.gif)
).
![silver [2]](./images/smilies/silver.gif)
DEROCHE François, Beauté et efficacité : l’écriture arabe au service de la révélation [avec un petit « r »] in KROPP Manfred ed., Results of contemporary research on the Qur’ân. The question of a historical-critical text of the Qur’ân, Orient-Institut Beirut/ Würzburg, Ergon Verlag, 2007. Il s’agit des actes partiels d’un Congrès qui s’est tenu à l’université de Mayence du 8 au 13 septembre 2002.
Par conséquent on ne peut pas conclure à l'erreur mais à la mauvaise compréhension littéraire.
Sami Aldeeb a été trop vite en conclusion.
Sur le plan humain si tu défends des gens qui salissent le Nom de D.IEU tu te confrontes donc à D.IEU (facile à comprendre)
Les prêtres catholiques, s'ils avaient été honorables envers l'ETERNEL, donnant donnant, ils auraient été désinhibés de toutes leurs pulsions perverses dévastatrices.