Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

le Tétragramme YHWH et son usage et autres noms biblique.
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Répondre
Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1679
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 00:26

Message par Zouzouspetals »

BuddyRainbow a écrit : Dans l'appendice de la TMN, le comité de traduction explique :

Pour savoir où le nom divin a été remplacé par les termes grecs Κύριος et Θεός, nous avons déterminé les endroits où les rédacteurs chrétiens inspirés ont cité des versets, des passages et des expressions tirés des Écritures hébraïques, puis nous nous sommes reportés au texte hébreu pour voir si le nom divin y figurait. C’est ainsi que nous avons pu établir l’identité de Kurios et de Théos et savoir de quelle personne il s’agissait.

Le problème, avec cette façon de faire, c'est que les rédacteurs néo-testamentaires n'ont pas utilisé le texte hébreu pour leurs citations de l'AT, mais celui, en grec, de la Septante. Et que c'est bien Kurios et Theos qui figurent dans leurs écrits, non pas le "nom divin" hébreu, יהוה.

BuddyRainbow a écrit :Pour rester dans notre rôle de traducteurs et ne pas verser dans l’exégèse, nous avons chaque fois longuement réfléchi avant de traduire le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes, nous référant toujours aux Écritures hébraïques. Nous avons aussi cherché confirmation dans les nombreuses versions hébraïques que nous avons consultées. On notera que pour chacune des 237 fois où nous avons restitué le nom de Jéhovah dans le corps de notre traduction, nous avons trouvé un appui dans une ou plusieurs de ces versions.
Pourquoi avoir besoin de "longuement réfléchi(r) avant de traduire le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes[/b]" ? Le "nom divin", יהוה, ou un équivalent grec, ne figure pas dans le texte grec à traduire. Il ne s'agit donc pas d'avoir à le traduire, mais de trouver un moyen d'insérer "Jéhovah" dans un texte qui ne le contient pas du tout.
Que les traducteurs veuillent s'assurer de l'identité de la personne derrière le Kurios employé par les rédacteurs néo-testamentaires, c'est une chose, dont ils auraient pu faire profiter leurs lecteurs en notes. Mais qu'ils traduisent les Kurios et Theos du texte par "Jéhovah", sous prétexte que les versions hébraïques de l'AT, celles-là même que n'ont pas utilisées les rédacteurs néo-testamentaires, portaient יהוה, c'est juste une mauvaise traduction. Le traducteur n'a pas à corriger le texte qu'il traduit.
BuddyRainbow a écrit :Ainsi, il est clair que les traducteurs n'ont pas procédaient aveuglement et traduit le Seigneur par Jéhovah "chaque fois" qu'une citation ou une allusion à un texte biblique était fait.
Là encore, la Watchtower témoigne que le terme présent dans le texte à traduire était "le Seigneur" (Kurios en grec), et non pas יהוה, et qu'elle s'est permise pourtant de ne pas le traduire convenablement mais d'y ajouter sa propre interprétation. Parfois en contradiction avec l'argumentation développée par les apôtres.
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

Mikaël Malik

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2055
Enregistré le : 08 août15, 04:16
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 00:28

Message par Mikaël Malik »

L'explication soit disant "embarrassée" en note est en fait intégralement celle de Hort, qui pour mémoire a établi avec Westcott un texte grec de base pour la traduction du NT : le fameux texte de Westcott-Hort. Dans une de leurs publications, les Témoins indiquent : "Pour les Écritures grecques chrétiennes, on a principalement recouru au texte grec publié en 1881 par Westcott et Hort."
Quelles étaient les croyances de Westcott et Hort?

Westcott donnait à l'évangile une interprétation uniquement sociale.
En commentant 1 Jean 2:2: «Il est la propitiation pour nos péchés», il affirme que ce verset est étranger au langage du NT.Il trouvait une grande difficulté à accepter la notion de sacrifice et d’expiation par Christ. Il soutenait également la suppression de Cl 1:14: "... en qui nous avons la rédemption par son sang".

Westcott soutenait l'évolution.
Il a dit: "L'univers se développe en stades successifs... Chaque homme est une force nouvelle dans l'évolution de la rac.".


Les liens de Westcott et Hort avec l'Église catholique romaine
Westcott était lié à l'Eglise catholique romaine.
Il a écrit sur les apparitions de Notre-Dame de La Salette. Pour lui les apparitions de Marie étaient une manière différente de se révéler de la part de Dieu : "Dieu se révèle maintenant, et pas seulement dans une seule forme, mais dans de nombreuses formes".

Hort, à son tour affirmait : "Je suis un fidele sacerdotaliste... Les sacrements doivent être le centre. Le lien d'une commune vie divine dérivée des sacrements est le lien le plus complet possible".

L'Eglise catholique a toujours été ennemie du "Majority Text" (appelé ensuite le "Textus Receptus" pour le Nouveau Testament) et du "Texte massorétique" pour l'Ancien Testament, en préférant plutôt la "Vulgate" et la traduction de la Septante.


Dans la Vulgate il y a beaucoup d'erreurs.
Une grosse erreur se trouve par exemple dans Genèse 3:15 où, au lieu de traduire "ipsum conteret caput tuum", à savoir: "il (la semence de elle, sa semence) t’écrasera la tête", traduit "ipsa conteret caput tuum" faisant dire au texte que c’est la "femme" et pas "sa semence" qui écrasera la tête du serpent.

Pour lutter contre le TR, en 1609, l'Église catholique a préparé une nouvelle version, la Douay, qui est une mauvaise traduction de la Vulgate, et même plus corrompue.

Mais le Vatican visait encore plus loin, c’est à dire infiltrer les textes corrompus aussi au sein des protestants et des évangéliques.

Ainsi, les portes de la Bibliothèque du Vatican furent également ouvertes à Westcott et Hort, dont l'esprit était déjà en en syntonie avec les doctrines et les pratiques catholiques; et il a été mis à leur disposition le Codex Vaticanus (B), qui est l'un des codes les plus corrompus.

Par la suite Westcott et Hort ont modifié le texte du NT (le TR), qui pendant des siècles avait été le texte officiel du christianisme, mettant en circulation, même parmi les protestants et les évangéliques, un nouveau texte grec corrompu, effacé, défiguré et raccourci, ce qui à bien des égards se conformait au Code Vatican et au les Bibles catholiques.

Le résultat de tout cela a été tragique parce que maintenant toutes les Sociétés Bibliques, à l'exception de la Trinitarian Bible Society, ont adopté ce texte grec corrompu et mutilé ; les quelques versions (comme la King James Version) qui étaient ancrés au TR sont combattue et font l'objet de discrédit. Évidemment, cela a eu son temps d'incubation et de préparation, et l'ennemi a été en mesure de préparer et de guider ses ministres dans ce travail de la tromperie et le mensonge. Récemment, toutefois, la Société Biblique de Genève, qui en français nous a donné la Nouvelle Bible Segond, a republié en Allemagne le NT "F.E. Schlachter Version 2000" révisé et entièrement basé sur TR. Un retour en arrière ?


Les liens de Westcott et Hort avec l'occultisme

Westcott et Hort ont été engagés profondément dans le domaine de l’occultisme et de la spiritualité.

Il fondèrent des clubs et des sociétés secrètes portant en avant des expériences dans ces domaines tout au long de leur vie.

Westcott, en tant qu’étudiant à l'Université de Cambridge, a organisé un club auquel il donna le nom d'Hermès.
Hermès, un dieu du Panthéon grec, était considéré comme le dieu de la ruse et du commerce, le dieu de la sagesse et de la magie occulte, le guide des âmes au royaume des morts et le seigneur de la mort elle-même. Helena Petrovna Blavatsky, une spiritistista russe et sataniste, fondatrice à New York en 1875 de la Société Théosophique (ce jour qui coïncide avec le début du mouvement New Age), identifie Hermes à Satan : "Satan ou Hermès sont la même chose ... Il (Satan) est appelé le dragon de la sagesse…, le serpent..., et même le dieu Hermès".

Le club Hermes s'est réuni chaque semaine pendant trois ans, de 1845 à 1848, pour discuter de sujets tels que : les cérémonies funéraires des Romains, l'école éléatique des philosophes grecs, la mythologie des poèmes homériques, et plus encore.

Hort a développé une passion pour le poète anglais Coleridge qui était accro à l'opium, tandis que Westcott était un buveur de bière.

Westcott, Hort et Benson commencèrent un nouveau club en 1851, The Ghost Club ou Ghostly Guild. En référence à ce club Hort écrit: "Westcott, Ghorham... Benson... etc. et moi avons commencé une société pour l'enquête des esprits et de tous les phénomènes et effets surnaturels...".

Un historien de haut niveau, James Webb, dans le chapitre introductif (The Necromancers) de son ouvrage The Occult Underground, dans lequel il met en lumière les racines du mouvement New Age, parle de Ghostly Guild comme un élément important dans l’Occult Underground.

Le travail effectué par Westcott et Hort sur ​​le nouveau texte grec (qui a été achevé en 1881) a commencé en 1851, la même année où ils ont commencé le Ghostly Guild. Donc, pendant toutes les années où ils ont travaillé sur le nouveau texte grec, ils ont effectué des expériences intenses et acquis des connaissances dans le domaine de la spiritualité et de l'occulte.
Traduction du monde nouveau

Définition: Version des Saintes Écritures traduite directement de l’hébreu, de l’araméen et du grec en anglais moderne par un comité de Témoins de Jéhovah oints de l’esprit.

Sur quoi la “Traduction du monde nouveau” est-elle fondée?

Pour traduire les Écritures hébraïques, on a utilisé la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel, édition de 1951-1955. La révision de 1984 tient compte des mises à jour de la Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Par ailleurs, on a consulté les manuscrits de la mer Morte et de nombreuses versions anciennes. Pour les Écritures grecques chrétiennes, on a principalement recouru au texte grec publié en 1881 par Westcott et Hort. Plusieurs autres textes grecs ont aussi été utilisés, ainsi qu’une foule de versions anciennes.
http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/1101989250

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 00:43

Message par BuddyRainbow »

A présent, reprenons le cours de la discussion.
BuddyRainbow a écrit :Pouvez vous donner UN seul témoignage manuscrit qui prouve que des versions de la Septante circulaient au temps de Jésus sans la présence du nom divin ?
Zouzouspetals a écrit :Indirectement, l'argumentation de l'apôtre Paul en Romains 10 est un indice fort que lui et ses lecteurs avaient sous les yeux un texte de l'AT (Septante ou autre) portant "Kurios".
Donc la réponse est NON. 'Vous ne pouvez pas donner UN seul témoignage manuscrit qui prouve que des versions de la Septante circulaient au temps de Jésus sans la présence du nom divin'. Alors que les plus vieux manuscrits retrouvés contiennent bien le nom divin pour cette période.
Zouzouspetals a écrit :Mais de toute façon, là n'est pas le problème. Parce que, même si tous les exemplaires disponibles à l'époque de Jésus et de ses disciples portaient le nom divin, ils l'auraient porté en caractères hébraïques, soit un nom NON-TRADUIT dans un texte en grec.
Si justement il est là le problème : vous refusez mes arguments au prétexte qu'ils ne se basent pas sur des témoignages manuscrits, qu'ils vont même à leur encontre, or vous venez d'avancer l'hypothèse que des versions de la Septante ne présentaient pas le nom divin au temps de Jésus, allant à l'encontre des témoignages manuscrits parmi les plus anciens qui attestent du contraire !
Zouzouspetals a écrit :Les rédacteurs néo-testamentaires auraient donc eu le choix soit de recopier telle quelle cette graphie illisible pour la plupart des chrétiens, notamment ceux d'origine gentile à qui écrivait l'apôtre Paul, soit de le traduire en grec.
Si vous estimez qu'ils l'auraient laissé tel quel (יהוה), alors pourquoi le traduisez-vous ? Si vous estimez au contraire qu'ils l'auraient traduit en grec, quelle serait donc cette traduction, que l'on ne retrouve dans aucun manuscrit grec du NT ?
Vous revenez dans votre zone de confort après avoir été mis au pied du mur. Pourquoi ne répondez vous pas à ces questions ? Qu'est-ce qui vous en empêche ?
Zouzouspetals a écrit :Le sujet porte sur "le nom divin dans les Ecritures grecques chrétiennes" ; ce que l'on peut en dire, c'est que le nom divin présent près de 7000 fois dans l'Ancien Testament ne se retrouve pas une seule fois (tel quel ou en transcription grecque) dans le Nouveau Testament. Toutes vos questions dilatoires ne changeront rien à ce constat. Vous pouvez continuer à vous voiler la face, mais la vérité est là : il n'y a aucun nom dans le texte grec du NT qui pourrait être traduit par votre "Jéhovah".
BuddyRainbow a écrit :Au moins c'est clair : vous ne voulez pas répondre aux questions posées.
Zouzouspetals a écrit :C'est marrant, il y a peu vous m'accusiez de répondre même aux questions qui ne m'étaient pas adressées.
Aujourd'hui c'est à vous qu'elles s'adressent ! Vous pouvez donc y répondre mais de toute évidence vous préférez la diversion en vous focalisant sur la forme du nom divin.

Voici mes questions :
Qui ?
- QUI a décidé de retirer le nom divin ? En rappelant au besoin que, d'après les plus vieux manuscrits que nous possédons, la Septante primitive contenait le nom divin et que les érudits chrétiens connaissaient UNE traduction : IAO.
Quand ?
- QUAND cela a-t-il eu lieu ? En rappelant au besoin que le nom divin figure dans le texte de TOUS les manuscrits de la Septante qui nous sont parvenus et qui sont datés de l'époque de Jésus et ses disciples.
Comment ?
- COMMENT cela s'est-il produit ? En rappelant au besoin que les nomina sacra se trouvent en lieu et place des mots comme kurios, ce qui peut-être une piste de réflexion, et que TOUS les manuscrits du NT de 150 à 400 présentent cette particularité.
Pourquoi ?
- POURQUOI cela s'est-il produit ? En rappelant au besoin qu'à ce jour nous n'avons AUCUN auteurs chrétiens des IIe, III et IVe siècles qui révèlent la raison qui a conduit à l'abandon total du nom divin. Ni après d'ailleurs.

Ces questions intéressent notre enquête car les rédacteurs du NT se sont largement basés sur la Septante pour citer et commenter les Ecritures.

Les interprétations sont les bienvenues à condition qu'elles soient étayées et, si possible, reposent sur des témoignages de l'époque. Ex : si une personne écrit "du temps de Jésus, il existait une version de la Septante où n'apparaissait pas le nom divin", le minimum c'est qu'elle précise sur quoi se base l'hypothèse qu'elle avance : manuscrit ? témoignage ? ...

Stop aux manoeuvres de diversions. :stop:
En voici d'autres relatives à l'importance du nom divin dans le christianisme primitif :

- Que veut dire l'expression "nommer le nom" ? Expression que je n'invente pas, elle se trouve en 2 Tm 2:19. Est-ce qu'ici le nom a le sens de personne ? Si oui comment alors comprendre l'expression ?

- A qui sont attribuées les paroles du Psaume 22:19 ?

- Quand Jean VOIT le sceau de Dieu sur les front des 144 000, qui consiste à écrire symboliquement le "nom du Père", que voit-il : le tétragramme, une traduction grecque, un substitut ?

- Enfin, quand les chrétiens procédaient à des exorcismes et invoquaient leur Seigneur, y avait-il un nom à privilégier : Jésus, Fils de Dieu, Seigneur, ... ?
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

Mikaël Malik

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2055
Enregistré le : 08 août15, 04:16
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 00:59

Message par Mikaël Malik »

L'explication soit disant "embarrassée" en note est en fait intégralement celle de Hort, qui pour mémoire a établi avec Westcott un texte grec de base pour la traduction du NT : le fameux texte de Westcott-Hort. Dans une de leurs publications, les Témoins indiquent : "Pour les Écritures grecques chrétiennes, on a principalement recouru au texte grec publié en 1881 par Westcott et Hort."

WESTCOTT ET HORT, la suite.. :)


CONVINCTIONS ET CROYANCES DE WESTCOTT ET HORT

Le texte critique du Nouveau Testament sur lequel se basent toutes les Bibles révisées publiée par les Sociétés bibliques, est connu sous les noms de Nestlé et Aland. En réalité leurs auteurs principaux sont Westcott et Hort.

En ce qui concerne les modifications apportées au Textus Receptus par la critique textuelle, voici ce que Hort même écrit :"Je ne pense pas que l'importance des changements est généralement comprise. Il est tout à fait impossible de juger de la valeur de ce qui semblent être des changements insignifiants, tout simplement en les lisant les uns après les autres. Pris dans leur ensemble, ils ont des conséquences importantes, qui peu de gens pourraient imaginer au premier abord... La différence, par exemple, entre un tableau de Raphaël et une mauvaise copie de celui-ci est constituée d'un certain nombre de différences insignifiantes... C'est, on ne peut guère douter, le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Église. Jusqu'à présent, les objecteurs en colère ont raison de se s’étonner".


Les chercheurs contemporains à Westcott et Hort opposèrent une forte réaction à la leur révision du texte grec du NT et le qualifièrent :

"Trop radical et révolutionnaire", "s'écarte le plus loin possible du Textus Receptus", "un recul violent du texte traditionnel", "la rédaction la plus dégénérée du texte grec original", "un Nouveau Testament grec sérieusement mutilé et pour d'autres aspects grossièrement corrompu".


Le Dr. G. Vance Smith, qui avait travaillé avec Westcott et Hort dans la révision du Texte grec, rassurait ceux qui pensaient que les changements n'étaient pas significatifs : "On dit souvent que les changements sont d'une importance mineure d'un point de vue doctrinal... une telle déclaration est contraire aux faits".


E. W. Colwell, de l’Université de Chicago, a écrit : "Le texte grec ainsi construit n'est pas restauré mais reconstruit ; il est une entité artificielle qui n'a jamais existé".


John Burgon, doyen de Westminster : "Le texte grec qu'ils ont inventé s'avère terriblement corrompu dans chaque partie... Il été délibérément inventé... il est totalement inacceptable, plein d'erreurs du début à la fin... Honte à ces hommes extrêmement incompétents qui se sont impliqués dans la falsification du texte grec inspiré. Qui peut oser prédire l'ampleur du préjudice qui en découlera nécessairement si le nouveau Texte grec devrait être utilisé? Le lecteur ordinaire pensera sans doute que les changements sont le résultat de l’albite du réviseur et des progrès qui ont été réalisés dans l'étude du grec... On peut difficilement imaginer quelque chose de plus non-scientifique".


E. W. Colwell : Les chercheurs croient maintenant que la plupart des erreurs ont été faites délibérément. Les différentes versions du Nouveau Testament ont été créés pour des raisons théologiques ou dogmatiques".


Zone Hodges , un professeur de littérature et d'exégèse du NT au Séminaire théologique de Dallas et coéditeur d'un NT grec, définit les nouvelles versions qui suivent le Texte grec NA : "monstrueusement non scientifiques, sinon dangereusement obscurantistes".


:Bye:

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 01:24

Message par BuddyRainbow »

Mikaël Malik a écrit :

WESTCOTT ET HORT, la suite.. :)


CONVINCTIONS ET CROYANCES DE WESTCOTT ET HORT

Le texte critique du Nouveau Testament sur lequel se basent toutes les Bibles révisées publiée par les Sociétés bibliques, est connu sous les noms de Nestlé et Aland. En réalité leurs auteurs principaux sont Westcott et Hort.

En ce qui concerne les modifications apportées au Textus Receptus par la critique textuelle, voici ce que Hort même écrit :"Je ne pense pas que l'importance des changements est généralement comprise. Il est tout à fait impossible de juger de la valeur de ce qui semblent être des changements insignifiants, tout simplement en les lisant les uns après les autres. Pris dans leur ensemble, ils ont des conséquences importantes, qui peu de gens pourraient imaginer au premier abord... La différence, par exemple, entre un tableau de Raphaël et une mauvaise copie de celui-ci est constituée d'un certain nombre de différences insignifiantes... C'est, on ne peut guère douter, le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Église. Jusqu'à présent, les objecteurs en colère ont raison de se s’étonner".


Les chercheurs contemporains à Westcott et Hort opposèrent une forte réaction à la leur révision du texte grec du NT et le qualifièrent :

"Trop radical et révolutionnaire", "s'écarte le plus loin possible du Textus Receptus", "un recul violent du texte traditionnel", "la rédaction la plus dégénérée du texte grec original", "un Nouveau Testament grec sérieusement mutilé et pour d'autres aspects grossièrement corrompu".


Le Dr. G. Vance Smith, qui avait travaillé avec Westcott et Hort dans la révision du Texte grec, rassurait ceux qui pensaient que les changements n'étaient pas significatifs : "On dit souvent que les changements sont d'une importance mineure d'un point de vue doctrinal... une telle déclaration est contraire aux faits".


E. W. Colwell, de l’Université de Chicago, a écrit : "Le texte grec ainsi construit n'est pas restauré mais reconstruit ; il est une entité artificielle qui n'a jamais existé".


John Burgon, doyen de Westminster : "Le texte grec qu'ils ont inventé s'avère terriblement corrompu dans chaque partie... Il été délibérément inventé... il est totalement inacceptable, plein d'erreurs du début à la fin... Honte à ces hommes extrêmement incompétents qui se sont impliqués dans la falsification du texte grec inspiré. Qui peut oser prédire l'ampleur du préjudice qui en découlera nécessairement si le nouveau Texte grec devrait être utilisé? Le lecteur ordinaire pensera sans doute que les changements sont le résultat de l’albite du réviseur et des progrès qui ont été réalisés dans l'étude du grec... On peut difficilement imaginer quelque chose de plus non-scientifique".


E. W. Colwell : Les chercheurs croient maintenant que la plupart des erreurs ont été faites délibérément. Les différentes versions du Nouveau Testament ont été créés pour des raisons théologiques ou dogmatiques".


Zone Hodges , un professeur de littérature et d'exégèse du NT au Séminaire théologique de Dallas et coéditeur d'un NT grec, définit les nouvelles versions qui suivent le Texte grec NA : "monstrueusement non scientifiques, sinon dangereusement obscurantistes".


:Bye:
MM, vous ne comprenez toujours pas que personne ici ne lit vos pavés illisibles ?! Si vous connaissiez un peu l'histoire du texte grec du NT, vous seriez reconnaissant à Westcott et Hort d'avoir remis en question la primauté du texte reçu et d'avoir ouvert la voie à la critique textuelle que nous connaissons aujourd'hui. Le texte de Westcott-Hort est la base de travail de nombreuses traductions anglaises et françaises, en tentant de discréditer Westcott et Hort et leur travail (en fait plus les personnes que le travail, et même que les personnes), c'est toutes ces traductions bibliques que vous remettez en question. Et sinon les questions qui sont posées, vous comptez y répondre quand ?
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6153
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 01:43

Message par Logos »

MM, vous ne comprenez toujours pas que personne ici ne lit vos pavés illisibles ?!
Vous prenez votre cas pour une généralité, visiblement.

Moi je lis intégralement les messages de Mikaël Malik, parfois plusieurs fois. Je fais une copie de certains d'entre eux pour approfondir plus tard éventuellement.

Merci infiniment, Monsieur Mikaël Malik ! :mains:

Surtout ne vous laissez pas intimider par des espèces de fils de serpent dont le coeur déborde de venin mortel.

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 01:51

Message par BuddyRainbow »

Quand vous aurez fini d'insulter les gens et de vous en tenir aux arguments seuls vous retrouverez peut-être un peu de crédibilité sur ce fil... On ne construit pas un raisonnement avec des "serpent", "fils de démons", "tombes blanchies pleines d'immondices", blablabla.
Modifié en dernier par BuddyRainbow le 13 août17, 01:52, modifié 1 fois.
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

Mikaël Malik

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2055
Enregistré le : 08 août15, 04:16
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 01:52

Message par Mikaël Malik »

BuddyRainbow a écrit : MM, vous ne comprenez toujours pas que personne ici ne lit vos pavés illisibles ?! Si vous connaissiez un peu l'histoire du texte grec du NT, vous seriez reconnaissant à Westcott et Hort d'avoir remis en question la primauté du texte reçu et d'avoir ouvert la voie à la critique textuelle que nous connaissons aujourd'hui. Le texte de Westcott-Hort est la base de travail de nombreuses traductions anglaises et françaises, en tentant de discréditer Westcott et Hort et leur travail (en fait plus les personnes que le travail, et même que les personnes), c'est toutes ces traductions bibliques que vous remettez en question. Et sinon les questions qui sont posées, vous comptez y répondre quand ?
Parlez pour vous, vous n'êtes pas tout le monde :Bye:

vous seriez reconnaissant à Westcott et Hort
Comme la société a aussi été reconnaissante pour la traduction du spirite Johannes Greber à laquelle elle s'est référée des années durant ?!

Traduction du monde nouveau
Définition: Version des Saintes Écritures traduite directement de l’hébreu, de l’araméen et du grec en anglais moderne par un comité de Témoins de Jéhovah oints de l’esprit.
Sur quoi la “Traduction du monde nouveau” est-elle fondée?
Pour traduire les Écritures hébraïques, on a utilisé la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel, édition de 1951-1955. La révision de 1984 tient compte des mises à jour de la Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Par ailleurs, on a consulté les manuscrits de la mer Morte et de nombreuses versions anciennes. Pour les Écritures grecques chrétiennes, on a principalement recouru au texte grec publié en 1881 par Westcott et Hort. Plusieurs autres textes grecs ont aussi été utilisés, ainsi qu’une foule de versions anciennes.
http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/1101989250

SOURCE SPIRITE DES TÉMOINS DE JÉHOVAH
Image
http://spirite.free.fr/ouvrages/greber/ ... cation.htm


La Société a cessé de citer Greber comme référence en 1983, lorsque la rubrique suivante de Questions des lecteurs parut dans la Tour de Garde : Pourquoi, ces dernières années, La Tour de Garde n’a-t-elle plus utilisé la traduction de Johannes Greber, un ancien prêtre catholique ?

La WT le savait au moins depuis 1956 ! la WT savait que Greber était spirite ...
Modifié en dernier par Mikaël Malik le 13 août17, 01:53, modifié 1 fois.

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 01:53

Message par BuddyRainbow »

:lol: :lol: :lol:

La "société" savait et nous a maintenu dans l'ignorance tout ce temps ! Quelle horreur !

J'allais oublier : Et sinon les questions qui sont posées ? Un commentaire ? (argumenté SVP)
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

Mikaël Malik

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2055
Enregistré le : 08 août15, 04:16
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 02:11

Message par Mikaël Malik »

BuddyRainbow a écrit ::lol: :lol: :lol:

La "société" savait et nous a maintenu dans l'ignorance tout ce temps ! Quelle horreur !

J'allais oublier : Et sinon les questions qui sont posées ? Un commentaire ? (argumenté SVP)
Vous ne répondez pas à mes questions, alors, je ne vois pas pourquoi je répondrais aux vôtres :)

Pour poursuivre sur la bible spirite de Greber que la société a employé jusqu'en 1983, (je sais que beaucoup de témoins ne savent pas ces choses et que c'est sûrement pour cette raison qu'ils rient au lieu de pleurer).

Voyons:

Johannes Greber the Watchtower scholar ! (short version)

La WT le savait au moins depuis 1956 !
la WT et le CC avaient la connaissance que Greber était spirite ...

http://www.temoinsdejesus.fr/GREBER/1_J ... G_p198.jpg
The Watchtower Mash - Jehovah's witnesses and spiritism (Johannes Greber). jw.org


Est-ce que la Watchtower savait qui était Johannes Greber?
Une explication plausible de l’utilisation, par la Société Watchtower, de la traduction de Johannes Greber est son ignorance à propos des sources et des croyances de Greber. Cependant, il est clair, à partir de leur propre littérature, qu’ils étaient au courant qu’il était un spirite: «Communication with the Spirit World – Its Laws and Its Purpose. …

Conformément à son origine catholique romaine la traduction de Greber est ornée d’une croix dorée sur la page couverture. Dans l’avant-propos de son ouvrage précédemment mentionné, l’ex-prêtre Greber dit: «Le livre le plus spiritualiste le plus important est la Bible ». Sous cette impression Greber s’efforce de faire en sorte que sa traduction du Nouveau Testament soit d’une lecture très spiritualiste … La traduction de Greber de ces versets [1 Jean 4:1-3] se lit ainsi: «Mes chers amis, ne croyez pas tout esprit, mais testez les esprits, pour apprendre s’ils viennent de Dieu. Parce que plusieurs faux esprits ont émergé de l’abîme… et parlent par l’entremise de médiums humains…» Très manifestement les esprits dans lesquels l’ex-prêtre Greber croyait l’ont aidé dans sa traduction ». (Watchtower 2/15/56 p. 111, éd. angl.).


LES DOCTRINES DE GREBER ET DE LA WATCH TOWER.

Dieu n’est pas omniprésent.
JG: «Attendu que Dieu possède une forme et une personnalité, Il n’est pas omniprésent… comme esprit personnifié Il n’est pas partout.» (261)

WT: «Le vrai Dieu n’est pas omniprésent, de qui il est dit qu’il se trouve en un endroit.»


Dieu n’est pas omniscient.
JG: «Vous avez amplement de preuves que je suis un esprit de vérité… Quand je vous dis que Dieu n’a pas de connaissances anticipées des actes volontaires de l’homme, je ne suis pas en train de diminuer Sa grandeur. … Une telle connaissance anticipée infaillible n’est possédée par aucun esprit, même pas par Dieu Lui-même.» (p. 263, 265)

WT: «De même, Jéhovah peut connaître les événements à l’avance, mais la Bible démontre qu’il fait un usage sélectif et discrétionnaire de cette faculté, (…).» (Comment raisonner à partir des Écritures (1986, 1989), p. 102).

Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6153
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 13 août17, 17:39

Message par Logos »

BuddyRainbow a écrit :Pouvez vous donner UN seul témoignage manuscrit qui prouve que des versions de la Septante circulaient au temps de Jésus sans la présence du nom divin ?
Vous faites mentir la note de la Traduction du Monde Nouveau de 1 Pierre 2:3 :

Premièrement, il est faux de dire que la TMN “restitue” le Tétragramme chaque fois qu’est cité un verset de l’AT qui le contient. Il y a un très intéressant contre-exemple, où le Tétragramme apparait dans le texte l’AT, mais où les traducteurs jéhovistes prirent bien la peine de laisser le mot “Seigneur” qu’on trouve dans le texte grec et de ne pas “rétablir” le Tétragramme présent dans le texte hébreu : c’est le passage de 1 Pierre 2:3, qui cite le Psaume 34:8 (où il est bien question de Yhwh). Malheureusement (pour les TdJ), il est absolument incontestable que “Pierre” cite ce Psaume, non pour parler du Père, mais bien pour parler du Christ, comme l’indique le verset immédiatement suivant. Il faut, à ce sujet, ne surtout pas manquer l’explication embarrassée de la TMN, dans sa note en bas de page, qui justifie ce choix de laisser le mot “Seigneur” en citant F. Hort, dans un extrait qui nous apprend que la version de la LXX utilisée par Pierre ne contient PAS le Tétragramme, mais qu’il trouve bien (et donc qu’il a bien écrit) « o kurios », c’est-à-dire « le Seigneur », à cet endroit. Malheureusement, les traducteurs TdJ semblent avoir la mémoire courte, puisque quelques lignes plus loin (en 3.10-12) Pierre cite toujours le MÊME Psaume (34), mais là, soudain , oubliant qu’ils viennent d’indiquer que la LXX que “Pierre” cite contenait « Kurios », reviennent à la théorie d’un texte source qui contiendrait Yhwh pour désigner Dieu. Et cette fois-ci, alors que le MÊME auteur cite le MÊME Psaume (34.14-16) on trouvera bien Jéhovah dans le texte de la TMN. La Watchtower n’hésite donc pas à transgresser sa propre règle, dès que celle-ci se retourne contre sa vision des choses… La Watchtower fait manifestement ce qu’elle veut, quand elle veut. Elle devrait cependant peut-être avoir au moins la cohérence de traduire le MÊME livre en s’en tenant à UNE règle, mais éviter de sauter ainsi à un chapitre d’écart d’une façon de faire à l’autre, selon les besoins de la cause. Ça ne fait pas très sérieux !

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 15 août17, 01:00

Message par BuddyRainbow »

Après la désinformation, l'information > http://www.forum-religion.org/post1184018.html#p1184018
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

Mikaël Malik

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2055
Enregistré le : 08 août15, 04:16
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 15 août17, 01:44

Message par Mikaël Malik »

BuddyRainbow a écrit :Après la désinformation, l'information > http://www.forum-religion.org/post1184018.html#p1184018
En voici une belle d'information :Bye:


Louis Segond Bible
Hébreux 1:10 Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains;


Traduction du Monde Nouveau
” 10 Et : “ Toi, au commencement, ô Seigneur, tu as posé les fondements de la terre, et les cieux sont [les] œuvres de tes mains+.

De quel Seigneur s'agit-il ?

Ce verset parle de quel Seigneur ? Pourquoi la Société n'a pas traduit ce verset par (Jéhovah) elle qui est si prompte à le mettre partout ?

Si vous étudiez le contexte, vous comprendrez pourquoi elle n'a pas osé le faire :)

Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6153
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 17 août17, 09:35

Message par Logos »

Tout à fait ! :mains:

Même problématique en 1 Pierre 2:3 où la Société WT déroge à sa propre règle de mettre "Jéhovah" là où le verset de l'AT cité dans le NT comporte le tétragramme hébreu.

papy

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 12134
Enregistré le : 21 mai13, 19:59
Réponses : 0

Re: Le nom divin dans les Écritures grecques chrétiennes

Ecrit le 17 août17, 19:19

Message par papy »

Héb 1:8 dans la version TMN est-elle unique ou d'autres version traduisent de la même façon ?
Mais à propos du Fils : “ Dieu est ton trône à tout jamais...... :hum: :hum: :hum:
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Noms & Prénoms »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités