[107] Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.
[108] Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche (éclatante), pour ceux qui regardaient.
[109] Les notables du peuple de Pharaon dirent: "Voilà, certes, un magicien chevronné.
[110] Il veut vous expulser de votre pays." - "Alors, que commandez-vous?"
[111] Ils dirent: "Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes,
Ash-Shu'araa (26)
[32] (Moïse) jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
[33] Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
[34] (Pharaon) dit aux notables autour de lui: "Voilà en vérité un magicien savant.
[35] Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous?"
[36] Ils dirent: "Remets-les à plus tard, (lui) et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
Il y a un problème ici dans ce verset du coran.
(Pharaon) dit aux notables autour de lui: "Voilà en vérité un magicien savant.
Les notables du peuple de Pharaon dirent: "Voilà, certes, un magicien chevronné.
Est-ce que c'est les notables qui dirent au Pharaon ou le Pharaon qui dirent aux notables ?
Trouvé par sépolis.
