La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Répondre
medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 10:25

Message par medico »

cesar confond un manuscrit copte avec le écrits de JEAN maintenant .
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

phoenixbleu

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 337
Enregistré le : 17 févr.10, 22:19
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 10:36

Message par phoenixbleu »

agecanonix a écrit :Je ne te lacherais pas le bleu !
Tu as bleufé et tu as perdu.
Cites moi tes références si tu en as. Mais j'en doute.
L'article ou en copte veut toujours dire UN et seulement UN.
I Cor 8 a une construction de phrase particulière, mais ce n'est pas l'article ou qui est en cause.
Tu as essayé de nous tromper. Ca ne m'étonne pas de toi, César!!!
Je sais que pour faire le malin et le grossier personnage, je t'accorde la victoire d'avance.
Bon pour les references ... a toi tout d'abord de citer les references de ton manuscrit copte. D'où sort-il ? quelle collection, reference..

Avant d'examiner les commentaires, puisques tu fais le malin, j'attends les references précise du manuscrit... Fais attention, quand on fait le malin comme toi, mefies-toi du retour de flamme. C'est vrai que tu n'en est pas à ton premier camouflet et ca t'empeche pas de faire le malin.
Donc dis-nous précisement de quoi on discute. quel manuscrit ?

phoenixbleu

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 337
Enregistré le : 17 févr.10, 22:19
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 10:38

Message par phoenixbleu »

medico a écrit :cesar confond un manuscrit copte avec le écrits de JEAN maintenant .
medico, au lieu de simplement troller ... tu peux pas lire les ecrits de ton collegue ageconix ? C'est lui qui fait sa fixette sur son manuscrit copte. Tant qu'il se sera pas purgé sur le sujet on arrivera pas avancer ... il lachera pas, qu'il dit balancant injures sur injures.

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 16435
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 10:43

Message par agecanonix »

le Bleu
Mais je rêve.
Ne me dis pas que tu ne connais pas les références de ce manuscrit copte.????
Alors tu affirmais que nous avions tort de le citer, tu en étais certain, et t'es pas fichu de savoir de quel texte on parlait.
Mais t'es encore pire que ce que je pensais.
N'importe quoi !!!
Je ne lacherais pas, en effet. Car là tu as passé les bornes. Tu as menti. Et sur un forum chrétien.

phoenixbleu

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 337
Enregistré le : 17 févr.10, 22:19
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 11:08

Message par phoenixbleu »

agecanonix a écrit :le Bleu
Mais je rêve.
Ne me dis pas que tu ne connais pas les références de ce manuscrit copte.????
Alors tu affirmais que nous avions tort de le citer, tu en étais certain, et t'es pas fichu de savoir de quel texte on parlait.
Mais t'es encore pire que ce que je pensais.
N'importe quoi !!!
Je ne lacherais pas, en effet. Car là tu as passé les bornes. Tu as menti. Et sur un forum chrétien.
J'ecoute tes references....mefies-toi du retour de flammes si tu dis une nouvelle sottise...
Au point de tout ce que tu as deja manifesté sur moi, je vois mal comment ca peut être "encore pire".
Je sais la Bible, les refrences precises, pas trop ton truc....

Brailler que j'ai menti sans être capable de le prouver ... ca je sais ... une de tes spécialités... mais tu es très mal engagé...
Pour ma part, je suis parfaitement serein ayant affirmé :

Les coptes ont traduit "ou.noute " qui peut en effet signifier "un dieu" mais aussi "Unique Dieu". C'est cette expression utilisée en copte en 1 Cor 8. Je t'invite à consulter les traduction en copte de la Bible.

Ce qui est verifiable par quiconque dispose d'un bible en copte.

Mais apres avoir fanfaronné, tu es tout d'un coup beaucoup moins à l'aise... alors, les references ?

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 16435
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 11:26

Message par agecanonix »

le bleu
la phrase en dessous, tu l'as bien copiée de quelque part, donnes nous tes sources !!! C'est tout ce que je veux.
Les coptes ont traduit "ou.noute " qui peut en effet signifier "un dieu" mais aussi "Unique Dieu". C'est cette expression utilisée en copte en 1 Cor 8. Je t'invite à consulter les traduction en copte de la Bible.
Allez, un effort, c'est pas compliqué, tu donnes tes sources, y pas de honte à ça .

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 11:33

Message par medico »

Image
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

phoenixbleu

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 337
Enregistré le : 17 févr.10, 22:19
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 11:45

Message par phoenixbleu »

medico a écrit :Image
un scan de la WT, c'est pas une refrence Medico ! creuses-toi un peu...

Tu parles aux poux(moi selon la delicatesse Medico) maintenant ??? Tu voulais pas les tuer à la marie-rose ? avec haine comme tu disais ?

ageconix, il est difficile de te demandr un minimum de serieux, bien sûr.

Mais dans l'ordre normal de gens honnêtes ...
on regarde
- d'abord la reference du document que l'on etudie
- ensuite ... si utile l'origine des commentaires...

Figures-toi qu'à la difference de toi, je ne prends pas la premiere sottise venue que donne google. et ne procede pas par copier -coller sans verifier.
Faisons les choses dans un ordre logique! La reference de ton manuscrit sinon on parle dans le vide !! aurais-tu peur de quelque chose tout d'un coup ?
Prepares une bonne serie d'injures en reponse à te déconvenue prochaine....
Modifié en dernier par phoenixbleu le 28 févr.10, 11:48, modifié 1 fois.

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 16435
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 11:47

Message par agecanonix »

agecanonix a écrit :
L'article ou en copte veut toujours dire UN et seulement UN.
I Cor 8 a une construction de phrase particulière, mais ce n'est pas l'article ou qui est en cause.
Tu as essayé de nous tromper. Ca ne m'étonne pas de toi, César!!!
Donnes nous les références de tes pseudos conclusions.

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 16435
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 11:52

Message par agecanonix »

Tu ne manques pas d'air
Tu étais certain de ce que tu disais et tu ne savais même pas de quel manuscrit nous parlions ?
Tu avais donc un avis formel et tu ne savais pas pourquoi puisque tu nous demandes de te fournir les références du document !!!
Alors là, t'es très fort, le bleu, tres fort.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 11:54

Message par medico »

agecanonix a écrit :Tu ne manques pas d'air
Tu étais certain de ce que tu disais et tu ne savais même pas de quel manuscrit nous parlions ?
Tu avais donc un avis formel et tu ne savais pas pourquoi puisque tu nous demandes de te fournir les références du document !!!
Alors là, t'es très fort, le bleu, tres fort.
c'est du cesar qui a prie un coup de bleu :D
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

phoenixbleu

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 337
Enregistré le : 17 févr.10, 22:19
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 12:23

Message par phoenixbleu »

Medico, si tu n'as rien d'autre à dire qu'une insulte, tu peux aussi te taire, c'est une option interessante.

Ageconix... n'inverses pas les rôles...!
C'est toi qui brandit un manuscript copte revolutionnaire ... qui a ambolisé ce sujet avec çà .... et qui est paralysé à l'idée d'en donner l'origine ? :lol:
d'où vient cette subite panique à en donner la référence ??? détecté le retour de flamme prévisible ?

tu es en train de preparer une retraite accompagnée de tes insultes habituelles et défis pour couvrir ta déconvenue...?
Je me doute bien que cette déculottée n'arrêtera pas ton aplomb, tes insulltes à la cantonnade.
Ca empechera pas non plus Medico de me traiter de pou à tuer à la marie rose... Bon, ca met en evidence le niveau ordurier de tels propos mais surtout le fond de hargne(je n'emploie pas haine) de vouloir tuer parce qu'on est contrarié...
Vous rendez-vous compte jusqu'où vous êtes allés ?

mi-ka-el

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 387
Enregistré le : 16 déc.09, 22:34
Réponses : 0
Localisation : premier proclamateur dans la planéte des singes personne n'chappe

Contact :

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 21:08

Message par mi-ka-el »

"phoenixbleu"
Pas de chance, des chretiens vous demnadent( où t'as vu des chrétiens) des comptes sur le "un dieu" que vous avez inventé pour vous débarasser du EST DIEU"...
La Bible est contrariante, je sais. C'est plus cool entre vous...
Jésus — de condition divine

Jn 1:1 — “ et la Parole était un dieu (elle était de condition divine) ”
Gr. : καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος (kaï théos ên ho logos)

1808 “ et la parole était un dieu ” The New Testament,
in An Improved Version,
Upon the Basis of Archbishop
Newcome’s New Translation :
With a Corrected Text.
— London.
1864 “ et un dieu était la Parole ” The Emphatic Diaglott,
par B. Wilson. — New York.
— [texte interlinéaire].
1879 “ et la Parole était dieu ” La Sainte Bible —
Nouveau Testament,
par H. Oltramare. — Paris.
1925 “ et le Logos était dieu ” Pages choisies
des Évangiles,
par H. Pernot. — Paris.
1929 “ et le Verbe était un être divin ” Le Nouveau Testament,
par M. Goguel, H. Monnier.
— Paris.
— [Bible du Centenaire].
1963 “ et la Parole était dieu ” Les Écritures grecques
chrétiennes — Traduction
du monde nouveau,
par la Watch Tower Bible
and Tract Society
of Pennsylvania. — New York.
1976 “ et de condition divine Das Evangelium
était le Logos
” nach Johannes,
par J. Schneider. — Berlin.
1978 “ et un dieu Das Evangelium
(ou : de nature divine) nach Johannes,
était la Parole ” par S. Schulz. — Göttingen.
1979 “ et un dieu était le Logos ” Das Evangelium
nach Johannes,
par J. Becker. — Würzburg.
Dans les traductions présentées ci-dessus paraissent des termes comme “ un dieu ”, “ un être divin ”, ou “ de condition divine ”. La raison en est que le mot grec θεός (théos) est un nom attribut au singulier placé devant le verbe et non précédé de l’article défini. C’est un théos employé sans article. Mais le Dieu avec qui la Parole (ou le Logos) était à l’origine est désigné, lui, par l’expression grecque ὁ θεός, c’est-à-dire théos précédé de l’article défini ho. C’est un théos accompagné d’un article. En adjoignant un article au nom, on désigne une individualité, une personnalité, alors qu’en utilisant un nom attribut au singulier, sans article et qui précède le verbe, on indique une qualité chez la personne. Ainsi donc, en déclarant que la Parole ou Logos était “ un dieu ” ou qu’elle était “ de condition divine ”, Jean ne voulait pas dire que la Parole était le Dieu avec qui elle était. L’apôtre énonçait tout simplement telle qualité chez la Parole (ou Logos) sans l’identifier à Dieu lui-même, comme s’ils n’étaient qu’un seul et même Dieu.
Dans le texte grec il y a de nombreux exemples de ce genre, c’est-à-dire des noms attributs au singulier, employés sans article et qui précèdent le verbe ; voir Mc 6:49 ; 11:32 ; Jn 4:19 ; 6:70 ; 8:44 ; 9:17 ; 10:1, 13, 33 ; 12:6. À ces endroits les traducteurs mettent généralement l’article indéfini “ un ” devant le nom attribut afin de faire ressortir la qualité ou manière d’être du sujet. Puisque dans ces passages on a employé l’article indéfini devant le nom attribut, on peut tout aussi valablement employer l’article indéfini “ un ” devant le θεός sans article de Jean 1:1, ce qui donne : “ un dieu ”. Les Saintes Écritures confirment l’exactitude de cette traduction.
Dans son article “ Qualitative Anarthrous Predicate Nouns : Mark 15:39 and John 1:1 [Valeur adjective des noms attributs employés sans article : Marc 15:39 et Jean 1:1] ”, publié dans Journal of Biblical Literature (vol. 92, Philadelphia 1973, p. 85), P. Harner dit que dans des propositions comme celle de Jn 1:1, “ le nom attribut employé sans article et qui précède le verbe a essentiellement une valeur adjective. Il indique ici que le logos a la nature de théos. Rien ne permet de considérer l’attribut théos comme défini ”. À la p. 87 de son article, P. Harner tire cette conclusion : “ En Jean 1:1 je crois que la valeur adjective de l’attribut est si évidente qu’on ne peut considérer le nom comme défini. ” Et voici ce qu’on peut lire à ce propos dans Commentaire sur l’Évangile de Saint Jean, par F. Godet (Neuchâtel 1970, t. 2, p. 36) : “ Le mot θεός, Dieu, est employé sans article, parce qu’il a le sens d’adjectif et désigne, non la personne, mais la qualité. ”
On trouvera ci-dessous des exemples tirés des Évangiles de Marc et de Jean où différents traducteurs ont généralement rendu avec un article indéfini des noms attributs au singulier employés sans article et qui précèdent le verbe, pour indiquer d’une façon tout à fait générale quelle est la qualité ou manière d’être du sujet.
Versets
Traduction du monde nouveau
Parole de Vie
La Bible du Semeur
La Bible (Chouraqui)
La Bible (Osty)
La Sainte Bible (Maredsous)
Marc
6:49 une apparition un fantôme un fantôme un fantôme un fantôme un fantôme
11:32 un prophète un prophète un vrai prophète un inspiré un prophète un véritable prophète
Jean
4:19 un prophète un prophète un prophète un inspiré un prophète un prophète
6:70 un calomniateur un esprit mauvais un diable un diable un diable un démon
8:44 un homicide un assassin un meurtrier un tueur homicide un meurtrier
8:44 un menteur menteur menteur menteur menteur menteur
9:17 un prophète un prophète un prophète un inspiré un prophète un prophète
10:1 un voleur un voleur un voleur un voleur un voleur un voleur
10:13 un salarié —— —— mercenaire mercenaire salarié
10:33 un homme un homme un homme un homme un homme un homme
12:6 un voleur un voleur voleur voleur un voleur voleur
[Notes]
Traduit de l’anglais.
Traduit de l’anglais.
Et on peut lire ceci en note : “ Comme l’auteur vient d’établir une distinction entre le Logos et Dieu, il est difficile de lui faire dire : et le Logos était Dieu. Mieux vaut entendre que le Logos avait un caractère divin. ”
Traduit de l’allemand.
Traduit de l’allemand.
Traduit de l’allemand.
Merci Mika-el d'avoir ainsi parfaitement illustré mon propos sur votre doctrine exclusivement négative.
On ne peut pas jouer avec la Bible quand on la respecte, fabriquer "un dieu" pour se débarasser de cet encombrant "La Parole est Dieu".
C'est mépriser la Parole de Dieu et Dieu par la même occasion.
t'en a encore des idioties pareil?
Les erreurs des tjs - Jean 1:1 "dieu" - Jean 8:58 "j'étais"

phoenixbleu

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 337
Enregistré le : 17 févr.10, 22:19
Réponses : 0

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 22:00

Message par phoenixbleu »

Mikael... en matiere d'idioties que tu prêtes aux autres ....
Verifions sur pieces :
Bon, je t'accorde un virituosité au copier-coller ... sans vérifier.
Que se cache -t-il derriere cette liste qui se veut impressionnante ?
Je crains que la mise en evidence de l'imposture de l'origine de ton copier-coller ne declenche à nouveau des geignements outragés mais que veux-tu ... la Vérité est impitoyable.
Je t'invite à l'avenir à tout verifier, même si ca vient de ta WT

Classons :
- Pour "un dieu"(option 3)
1864 “ et un dieu était la Parole ” The Emphatic Diaglott,par B. Wilson. — New York.
Sais-tu qu'il s'agit-là d'une tromperie organisée par la WT. pas parce que je le dis ... Je t'ivite à vérifier par toi-même comment traduit Wilson :
"AND THE WORD WAS GOD" comme tout le monde !
Alors bien sûr discretement, les tj ajoute "texte interlineaire". Le texte interlineaire est censé reprendre mot à mot le texte grec sans arrangement grammatical de quoi que ce soit. Sachant qu'il n'y a pas de "un" dans le texte grec, il n'y a evidemment pas lieu de le faire figurer dans l'interlineaire.
Ce qui est acquis c'est que le résultat final, officiel de ce que traduit Wilson est "The WORD WAS GOD"


Newcome’s New Translation : Sais-tu qui est à l'orine de cette traduction ? C'est simple, il suffit de lire la couverture du livre : The Unitarian Society, ce que se garde bien sûr de te dire ta WT...

Par consequent pour l'option 3("un dieu") il ne reste plus rien !

Pour les autres cas il s'agit de la version2 , ce qui n'est pas du tout la mêmme chose et ne pose pas les mêmes problemes, comme précisé au début.
Par consequent, dossier TJ de soit-disant autres traductions appuyant la leur ... vide !
Voila, Mikael, une tromperie de plus démasquée. Je t'en veux pas... tu fais çà en fidele militant et ca t'empechera pas de poster et reposter la mêmme tromperie. Mais pour toi, personnellement, verifies avant. Ne me crois pas sur parole. Verifies ce que j'ai ecrit ci-dessus. ... mais aussi ce que te raconte la WT !

mi-ka-el

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 387
Enregistré le : 16 déc.09, 22:34
Réponses : 0
Localisation : premier proclamateur dans la planéte des singes personne n'chappe

Contact :

Re: La Parole est ... theos Une approche un peu differente

Ecrit le 28 févr.10, 22:32

Message par mi-ka-el »

"phoenixbleu"
Mikael... en matiere d'idioties que tu prêtes aux autres .
...

Verifions sur pieces :
Bon, je t'accorde un virituosité au copier-coller ... sans vérifier.
Que de belles phrases :roll:

Que se cache -t-il derriere cette liste qui se veut impressionnante ?
Je crains que la mise en evidence de l'imposture de l'origine de ton copier-coller ne declenche à nouveau des geignements outragés mais que veux-tu ... la Vérité est impitoyable.
Que de belles phrases vide d'arguments :roll:
Je t'invite à l'avenir à tout verifier, même si ca vient d'enti tjs
Classons :
- Pour "un dieu"(option 3)
1864 “ et un dieu était la Parole ” The Emphatic Diaglott,par B. Wilson. — New York.
Sais-tu qu'il s'agit-là d'une tromperie organisée par la WT. pas parce que je le dis ... Je t'ivite à vérifier par toi-même comment traduit Wilson :
"AND THE WORD WAS GOD" comme tout presque le monde !
Alors bien sûr discretement, les tj ajoute "texte interlineaire". Le texte interlineaire est censé reprendre mot à mot le texte grec sans arrangement grammatical de quoi que ce soit. Sachant qu'il n'y a pas de "un" dans le texte grec, il n'y a evidemment pas lieu de le faire figurer dans l'interlineaire.
Ce qui est acquis c'est que le résultat final, officiel de ce que traduit Wilson est "The WORD WAS GOD"


Puisque monsieur bleu nous demande de verifier faites le
voici le lien qui en parle!

http://www.archive.org/stream/emphaticd ... 1/mode/2up
Les erreurs des tjs - Jean 1:1 "dieu" - Jean 8:58 "j'étais"

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Débats Chrétiens »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Amazon [Bot] et 30 invités