Par exemple certaines versions n'incorporent pas l'expression "ni le Fils" ce qui donne à ce passage :"personne ne connait le jour ni les anges XXX sauf le Père" voir le site: "la référence biblique", au traductions suivantes: Crampon, Fillion,Darby, Ostervald, Oltramare, Sacy, Martin, Olivetan." D'autres par contre (majoritaires) l'incorporent. Ce qui bien sur à son importance car si le Fils ne connait pas le jour sauf son Père c'est que Jésus...n'est pas égal au Père...
Alors dire que le texte que nous avons est l'original sans défaut et parfait est incorrecte! la preuve ci-dessus. Ces erreurs de copistes existent et on le sait pourtant les traductions font des choix au risquent de ne pas être à jour...En effet sur quelles bases les traductions ci-dessus ont fait le choix d'omettre "ni le Fils" et d'autres de le préciser?
Alors pour revenir sur la preuve que les copistes n'ont pas rendues correctement ce qu'ils avaient sous les yeux concernant le Nom de Dieu,il suffit de se procurer un texte hébreu, un texte grec et faire un rapprochement.
Par exemple je prend la Biblia Stuggartt de R. Kittel/Kale reconnue dans les milieux bibliques en générale et dont plusieurs traductions se sont basées. Prenez par exemple le Ps 109:21(20) nous lisons EN HEBREU :"YHWH Adonaï..."ce qui donne en français SI ON VEUT TRADUIRE:" YHWH, seigneur"(remarqué ici que le mot "Seigneur" existe déjà dans l'hébreu rattaché au Nom de YHWH! ( donc 'Seigneur' n'est pas ici le Nom de Dieu)
Maintenant réfléchissons puisque tous le monde semble accepté ICI que le Nom de Dieu se trouve dans l'AT COMMENT SE FAIT-IL qu'il n'apparait pas une seule fois EN GREC DE L'AT DANS LES CELEBRES mss contenant l'AT ET LE NT que sont: le Vaticanus, le Sinaïticus, l'Alexandrinus daté des 4 et 5 ème siècle de notre ère? OU EST PASSE le Nom de Dieu dans l'AT DE CES CELEBRES MANUSCRITS mondialement connues??? Si cela n'est pas une preuve formelle que le Nom de Dieu n'as pas était recopié alors qu'il était au départ que vous faut-il de plus?
Si maintenant avec ces preuves vous acceptez que le Nom de Dieu y était alors rien n'empêche de croire que lorsque Jésus citait l'AT CONTENANT LE NOM DE Dieu il utilisait ce même Nom. Et comme le tétragramme se retrouve dans plusieurs manuscrits proche de Jésus moins d'un siècle pour certains) Papyrus Nash(Deut 6), Papyrus Fouad 266(Deut plusieurs chapitres comme 32:6 YHWH =Père), version Aquila(plusieurs Psaumes), Symnaque, pourquoi alors penser que Jésus ne l'aurait jamais employé? En effet Jésus à citer dans marc 12:29 le Shema du Deut 6, il a aussi utiliser souvent le terme Père que le Deut 32:6 du papyrus Fouad 266 rattache à YHWH. Enfin Aquila à traduit plusieurs Psaumes avec le tétragramme et Jésus à cité les Psaumes. Donc au plus près de Jésus et de son époque le tétragramme était encore d'actualité.N'en déplaise à certains.
A+