Avec traduction automatique
Le nom arabe pour Jésus employé par Christians, `de Yasū, dérive de Yeshua. Cependant, le Qur'an et d'autres sources musulmanes emploient à la place un `islamique traditionnel Īsā, qui de عيسى de titre peut être transcrit en caractères différents comme עִישָׂי (le ya est silencieux) et est semblable au عيسو arabe de forme, Isu, de `Esaw de narkisim, ",עֵשָׂו, c'est-à-dire, du patriarche biblique Esau. Quelques disciples islamiques arguent du fait qu'il dérive du `nommé Aramaic original de Syriac Isho. Cependant, l'araméen a le `Ayin de lettre seulement à l'extrémité, tandis que l'arabe a son `équivalent Ayn de lettre seulement au début. Ce metathesis du `Aramaic Ayin est improbable linguistiquement. D'autres disciples islamiques acceptent que le nom de Quranic est un apparenté d'Esau et pas de Yeshua.
