Je n'ai pas besoin de "déconnecter" le verset 9 puisque DANS CE VERSET justement on apprend que c'est Dieu qui a ramener à la vie Jésus donc rien ne prouve que le terme s'applique uniquement à Jésus dans tous les versets de Rom 10 j'ai d'ailleurs donner l'exemple en passant avec un autre texte à savoir Rom 10:16 qui parle manifestement de Jéhovah(Seigneur) et non de Jésus.
Philippes,
Vous lisez ce texte de Rm 10 à travers le prisme de vos croyances, ce qui vous amène à renier la pensée de Paul et à refuser le raisonnement théologique de l'apôtre, portant il suffit juste de savoir lire :
Nouvelle Bible Segond :
"« 9 En effet, si avec ta
bouche tu reconnais en Jésus le Seigneur (kuriôn), et si, avec ton cœur, tu crois que Dieu l’a réveillé d’entre les morts, tu seras sauvé.
10 Car c’est avec le cœur qu’on a la foi qui mène à la justice, et c’est avec la
bouche qu’on fait l’acte de reconnaissance qui mène au salut. 11 L’Écriture dit en effet : Quiconque croit en lui ne sera pas pris de honte. 12 Il n’y a pas de distinction, en effet, entre Juif et Grec : ils ont
tous le même Seigneur (kurios), qui est riche pour tous ceux qui l’invoquent.
13 Car quiconque invoque le nom du
Seigneur (kuriou) sera sauvé." »
Tout le texte est bati sur la reconnaissance de Jésus comme LE SEIGNEUR :"
si avec ta bouche tu reconnais en Jésus le Seigneur" - "
tous le même Seigneur" et "
enfin "quiconque invoque le nom du Seigneur sera sauvé"
Pourquoi est-il LE SEIGNEUR ?
Car "
Dieu l’a réveillé d’entre les morts" (toujours le v 9)
J'attire votre attention sur le fait qu'aux versets 9 et 10, il est question de reconnaitre avec la bouche que Jésus est LE SEIGNEUR et que cette reconnaissance mène au salut.
Le v 12 affirme concernant Jésus, "
ils ont tous le même Seigneur (kurios), qui est riche pour tous ceux qui l’invoquent", notez qu'il est question d'invoquer ce SEIGNEUR, comme au v 13.
Enfin au v 13, qui commence par le terme de liaison "car", qui indique que le texte est en lien direct avec ce qui précèdent, déclare : "
Car quiconque invoque le nom du Seigneur (kuriou) sera sauvé."
En Rm 10, il y a 3 fois le titre SEIGNEUR, le texte est bati autour de ce terme et le v 9 identifie ce SEIGNEUR, à Jésus. Mettre le mot "Jéhovah" au lieu du terme kuriou que l'on trouve dans les manuscrits, correspond à trahir la pensée de Paul.
De plus prétendre que tu n'a jamais dit que Jéhovah et Jésus se confondent est une blague! En effet c'est toi qui à grand coup de kurios applique Rom 10:13 qui reprend Joel 2:32 à Jésus. Ors en Joel 2:32 l'AT applique ce verset à Jéhovah. La période des truffes c'est pas encore...
J 'accepte tout simplement l'analyse, la pensée que developpe Paul et VOUS ?
Ce n'est pas parce que Paul applique à Jésus, un texte de l'AT initialement appliqué à Yhwh, qu'il assimile Jésus et Yhwh.
Paul cite en effet Joël, certes, mais n’applique pas du tout ce verset à Yhwh, ni au Père, ni à Dieu, mais bien au Seigneur , qui, au verset 9, et sans aucune ambiguïté, est identifié à Jésus.
Le propos de Paul ici, c’est de pousser le lecteur à invoquer Jésus comme Seigneur pour être sauvé, et c’est dans cette idée qu’il introduit sa preuve textuelle de Joël : « Il faut invoquer Jésus comme Seigneur parce que quiconque invoque le nom du Seigneur sera sauvé. »
Ici la traduction des TdJ en traduisant deux fois “kurios” par “Seigneur”, mais la troisième fois par Jéhovah à quelques versets de distance brise toute la cohérence de l’argumentation paulinienne.
Je te rappel que dans le NT kurios s'applique aussi à Jéhovah en Mat 22:44, 2 Tim 1:18 j'attends ton explication à ce sujet qui ne vient toujours pas. Pourquoi? Aurais-tu peur de comprendre alors qu'en Rom 10 il est tout a fait possible que l'on parle sans les confondre de deux Seigneurs, Jésus et Jéhovah? Et donc Paul contrairement à ce que tu prétends ne parle pas seulement et uniquement de Jésus en Rom 10 mais aussi d'un autre Seigneur et Dieu que Jésus à savoir: "CELUI QUI L'A RELEVE d'entre les morts" (verset 9)

Ne l'oublie pas.
Philippes,
Quand j'analyse Rm 10, je me focalise sur le sens de ce texte, sur les mots et les phrases qui constituent ce texte. Je n'essaie d'éclairer ce texte par d'autres textes.
En Rm 10, il n'est question QUE D'UN SEUL SEIGNEUR, en l'occurence, il s'agit de Jésus. Selon Rm 10, Jésus est LE SEIGNEUR, car Dieu
l’a réveillé d’entre les morts.
Maintenant concernant Rom 14:11 tu oublis deux petits détails important car ce texte parle 1) de Dieu et 2) c'est un reprise d'Esaie 45:23,24. Ors ces versets parlent de JéHoVaH. Ainsi les premiers chrétiens savaient qui était Jéhovah Dieu et qui était Jésus ils savaient faire la distinction que toi tu ne fais pas.
a+
Philippes,
Encore une fois, vous ne prenez pas le temps de lire attentivement le texte. DOMMAGE
Romains 14.6-9 ne cite pas l'AT, pourtant la TMN insère le mot "Jéhovah" en lieu est place, du terme SEIGNEUR que l'on trouve dans les manuscrits.
(TMN)
« 6 Celui qui observe le jour l’observe pour
Jéhovah (gr. kurio). De plus, celui qui mange, mange pour
Jéhovah(gr. tô kuriô), car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas ne mange pas pour
Jéhovah(gr. tô kuriô), et pourtant il rend grâces à Dieu. 7 Aucun de nous en effet ne vit que pour ce qui le concerne, et aucun ne meurt que pour ce qui le concerne ; 8 car si nous vivons, nous vivons pour
Jéhovah(gr. tô kuriô), et de même si nous mourons, nous mourons pour
Jéhovah(gr. tou kuriou). Donc, si nous vivons et de même si nous mourons, nous appartenons à
Jéhovah(gr. tô kuriô). 9
Car c’est pour cela que
Christ est mort et a repris vie, pour être
Seigneur(gr. kurieusè) et sur les morts et sur les vivants. »
Ici, on notera au passage que Paul ne cite absolument plus l’AT, les TdJ n’ont donc aucune raison d’introduire Jéhovah pour traduire “kurios”, si ce n’est le fait que d’autres traducteurs l’ont fait avant eux...
Quiconque lit le texte en grec ne trouvera que “le Seigneur” : On mange ou on jeûne pour “le Seigneur”, on vit ou on meurt pour “le Seigneur”. Pourquoi ? Parce que, nous dit Paul Jésus est lui-même mort et ressuscité pour devenir le Seigneur des morts et des vivants.
Toute le passage est construit autour du mot kurios, et le verbe employé par Paul au verset 9 (kurieusè) renvoie directement à ce mot. En remplaçant ce mot par le nom propre Jéhovah, les TdJ trahissent tout simplement le sens de ce passage.