

un seul est amplement suffisant.Fyne a écrit :juste une question : pourquoi avoir trois Dieu est si gênant?
force agissante (esprit) ”. Héb. : werouaḥ. Rouaḥ se traduit par “ esprit ”, mais aussi par “ vent ” et par d’autres mots qui désignent une force agissante invisible.
Excuse moi Myriam, mais la TMN est sans doute la SEULE traduction à traduire par "force"...l'esprit c'est la force de DIEU mais n'est pas une personne.
(Genèse 1:2) 2 Or la terre était informe et déserte et il y avait des ténèbres sur la surface de [l’]abîme d’eau ; et la force agissante de Dieu se mouvait sur la surface des eaux.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 48 invités