le Tétragramme YHWH et son usage et autres noms biblique.
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
J'ai une petite question à vous poser, vous qui êtes très versé dans la théologie très achevée des TJ...
On va où lorsque l'on ne connaît pas le nom divin, et que l'on appelle tout simplement Dieu "Père" ?
1/ En enfer ?
2/ ou anéanti ?
Au revoir
Je vais répondre à sa place .
TMN Rom10:13
Car « tous ceux qui feront appel au nom de Jéhovah seront sauvés ».
Les autres traduisent :"Car « tous ceux qui feront appel au nom du Seigneur seront sauvés ».
La réponse est donc "l'enfer"
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
RT2 a écrit : 15 juin19, 13:09
heu si je ne me trompe pas votre dernière idée est avec BenFIS sur la base de Yehowih QUE LA VOCALISATION de Yéhowah est sujette à caution ?
Vous allez grandir un peu ?
Pas tout à fait. Les Massorètes ont ponctué le Tétragramme יהוה de deux façons différentes : יְהֹוָה et יֱהוִה. Au XIIIe siècle de notre ère, un moine catalan a lu la première façon (יְהֹוָה) : Yehowah, qui a donné le français Jéhovah. Or, selon la même logique, on devrait lire la deuxième façon (יֱהוִה) : Yehowih, soit Jéhovih en français. Ces deux formes proviennent du texte massorétique. Sans les Massorètes, pas de Jéhovah, et pas de Jéhovih non plus. Mais pourquoi le Tétragramme, qui est unique, aurait-il eu, si l'on en croit et les Massorètes qui l'ont ponctué, et les catholiques qui l'ont lu comme un nom syllabique, DEUX prononciations différentes ? Pourquoi faudrait-il parfois appeler Dieu Jéhovah, et pourquoi d'autres fois, faudrait-il lire Jéhovih ? Et pourquoi les Témoins de Jéhovah ne sont-ils pas aussi des Témoins de Jéhovih, si le Nom divin יהוה peut se lire de deux façons différentes ?
Les exégètes bibliques savent répondre à ces questions, mais vous ne voulez visiblement pas entendre leur réponse.
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
Bref tout est bon pour invalider que YHWH peut se prononcer Yehowah ou Jéhovah dans la francophonie. Par contre rien dans la Bible ne permet d'invalider cette prononciation.
RT2 a écrit : 16 juin19, 10:04
Bref tout est bon pour invalider que YHWH peut se prononcer Yehowah ou Jéhovah dans la francophonie. Par contre rien dans la Bible ne permet d'invalider cette prononciation.
Mais tu nous proposes quoi comme alternative ?
Tu peux toujours croire que la prononciation « Yehowah » est la bonne. C’est ton droit. Par contre tu ne peux pas justifier cette prononciation via le travail massorétique effectué sur le tétragramme.
CQFD.
Parce qu'avec une voyelle de plus, cela devient Yoda, et qu'ainsi la Force peut être avec nous, j'ai bon ?
Aucune voyelle n'est rajoutée.
En G. 2.4 יהוה , la triple éternité ייי Yod-Yod-Yod évoque un "circuit". G. 15.7-8 En écrivant ייי-י on exprime l'idée d'une manifestation autre ("possession") sans pour autant sortir du "circuit" .
l_leo a écrit : 16 juin19, 22:49
Aucune voyelle n'est rajoutée.
En G. 2.4 יהוה , la triple éternité ייי Yod-Yod-Yod évoque un "circuit". G. 15.7-8 En écrivant ייי-י on exprime l'idée d'une manifestation autre ("possession") sans pour autant sortir du "circuit" .
En français on peut très bien prononcer le nom "YHWH" sans voyelles ajoutées. Phonétiquement, ça donne "Yves".
Premières traductions de la Bible en tahitien, 1815. On y trouve le nom de Jéhovah.
Henry Nott (1774-1844), le principal traducteur de la Bible tahitienne.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
medico a écrit : 17 juin19, 01:31
Premières traductions de la Bible en tahitien, 1815. On y trouve le nom de Jéhovah.
Henry Nott (1774-1844), le principal traducteur de la Bible tahitienne.
Évidement qu'on y trouve le nom " Jéhovah" , c’était aussi dans les bibles protestantes de l'époque .
Henry Nott (né en 1774 à Bromsgrove et mort le 2 mai 1844 à Tahiti) est un missionnaire protestant britannique. Il est le principal traducteur de la Bible en tahitien
Sacré Medico et ses trouvailles à la noix de coco !
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
RT2 a écrit : 16 juin19, 10:04
Bref tout est bon pour invalider que YHWH peut se prononcer Yehowah ou Jéhovah dans la francophonie. Par contre rien dans la Bible ne permet d'invalider cette prononciation.
Mais tu nous proposes quoi comme alternative ?
Si vous prononcez le Tétragramme Yehowah (ou Jéhovah en français), alors vous devez aussi le prononcer Yehowih (ou Jéhovih en français). Pourquoi privilégiez-vous une prononciation à partir du texte massorétique qui, pourtant, ponctue le Tétragramme de deux jeux de points-voyelles différents ? Pourquoi gardez-vous Jéhovah et rejetez-vous Jéhovih ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
medico a écrit : 17 juin19, 07:13
C'est en tahitien en italien c'est Géhova.
Un peut d'impartialité te ferrais pas de mal.
D'où provient cette prononciation Yehowah/Jéhovah/Géhova ?
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)