Voir 50 messages Voir 100 messages Voir tout le sujet

pourquoi les musulmans s en prennent constament aux autre...

Forum Chrétien / Musulman / Judaisme (charte du forum religion)
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Répondre
andreméde

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 908
Enregistré le : 06 janv.06, 11:58
Réponses : 0
Localisation : France

Ecrit le 29 avr.06, 13:49

Message par andreméde »

-azuphel- a écrit : Non, c'est pire qu'une mauvaise traduction, le mot "âme" ne figure même pas dans ce verset....
Voici l'inscription exact qu'il y as sur le coran que j'ai chez moi :

/Imprimé sur les presses de DAR AL-BOURAQ b.p : 13/5384 Beyrouth-Liban/


"AUCUNE [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui...." Sourate 53:38


"Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux ET D'AUTRES FARDEAUX EN PLUS DE LEURS PROPRES FARDEAUX. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient." Sourate 29:12-13


Ce coran vient d'une imprimerie ARABE du liban et comme tu le voit le mot "ame" y figure trés bien :wink:

andreméde

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 908
Enregistré le : 06 janv.06, 11:58
Réponses : 0
Localisation : France

Ecrit le 29 avr.06, 13:52

Message par andreméde »

-azuphel- a écrit : Ben, c'est simple, envois lui un message et dis lui de venir ici pour nous montrer ou est la contradiction dans (Moïse et les magiciens) je lui réserve une belle surprise :lol:
On attend Azuphel,

Fait nous l'honneur de nous inviter le créateur du site "Face à l'islam" et de le ridiculiser en direct avec tes arguments suprise.

Aprés c'est toi qui à son adresse vu que tu la déjà soit disant ridiculiser sur un autres forum..... :wink:

-azuphel-

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2720
Enregistré le : 01 déc.05, 13:33
Réponses : 0
Localisation : Algérie

Ecrit le 29 avr.06, 14:20

Message par -azuphel- »

andreméde a écrit : Voici l'inscription exact qu'il y as sur le coran que j'ai chez moi :

/Imprimé sur les presses de DAR AL-BOURAQ b.p : 13/5384 Beyrouth-Liban/
Non, tu n'as pas le Coran mais une traduction. C'est la traduction de Mouhammad Hamidullah.
"AUCUNE [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui...." Sourate 53:38
Je vais te montrer que le mot "âme" ne se trouve pas dans ce verset.

Je sais que tu ne lis pas l'Arabe, mais ce n'est pas difficile de comparer deux phrases identiques.

Dans la Sourate 17, verset 15

http://quran.al-islam.com/Tafseer/DispT ... 17&nAya=15

Essaye de mémorisé la deuxième phrase qui est écrite en rouge.

Maintenant regarde la Sourate 53, verset 38

http://quran.al-islam.com/Tafseer/DispT ... tashkeel=0

N'est-ce pas deux phrase identique mot à mot ?

Alors pourquoi dans la traduction du la sourate 17 nous avons "Et NUL ne portera le fardeau d'autrui" et dans la Sourate 53 "AUCUNE [âme] ne portera le fardeau d'autrui" ??

Le mot "âme" n'existe pas dans ce verset, le traducteur voulait surement rendre le verset plus explicite alors il a mit "âme" entre deux barres [âme]. Voilà tout.

-azuphel-

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2720
Enregistré le : 01 déc.05, 13:33
Réponses : 0
Localisation : Algérie

Ecrit le 29 avr.06, 14:26

Message par -azuphel- »

andreméde a écrit : On attend Azuphel,

Fait nous l'honneur de nous inviter le créateur du site "Face à l'islam" et de le ridiculiser en direct avec tes arguments suprise.

Aprés c'est toi qui à son adresse vu que tu la déjà soit disant ridiculiser sur un autres forum..... :wink:
Son adresse (hotmail) se trouve dans son site...

Falenn

[Religion] Deiste [Organisation] Aucune
[Religion] Deiste [Organisation] Aucune
Messages : 4380
Enregistré le : 09 avr.05, 10:36
Réponses : 0
Localisation : France

Ecrit le 30 avr.06, 06:16

Message par Falenn »

-azuphel- a écrit :Alors pourquoi dans la traduction du la sourate 17 nous avons "Et NUL ne portera le fardeau d'autrui" et dans la Sourate 53 "AUCUNE [âme] ne portera le fardeau d'autrui" ??
Tu confirmes donc qu'il y a contradiction avec la sourate 29.
Merci. :wink:

"Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux ET D'AUTRES FARDEAUX EN PLUS DE LEURS PROPRES FARDEAUX. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient." Sourate 29:12-13

El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Ecrit le 30 avr.06, 06:23

Message par El Mahjouba-Marie »

Falenn a écrit : Tu confirmes donc qu'il y a contradiction avec la sourate 29.
Merci. :wink:

"Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux ET D'AUTRES FARDEAUX EN PLUS DE LEURS PROPRES FARDEAUX. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient." Sourate 29:12-13
Le fardeau de ceux qu'ils ont égaré. . Il faut lire le début :roll:

El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Ecrit le 30 avr.06, 06:28

Message par El Mahjouba-Marie »

Andremède. . . tsss

où est-ce que tu vois une contradiction??




"AUCUNE [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui...." Sourate 53:38






"Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux ET D'AUTRES FARDEAUX EN PLUS DE LEURS PROPRES FARDEAUX. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient." Sourate 29:12-13




12] Et ceux qui ne croient pas disent à ceux qui croient; "Suivez notre sentier, et que nous supportions vos fautes". Mais ils ne supporteront rien de leurs fautes. En vérité ce sont des menteurs.

[13] Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux et d'autres fardeaux en plus de leurs propres fardeaux. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient.

Falenn

[Religion] Deiste [Organisation] Aucune
[Religion] Deiste [Organisation] Aucune
Messages : 4380
Enregistré le : 09 avr.05, 10:36
Réponses : 0
Localisation : France

Ecrit le 30 avr.06, 07:00

Message par Falenn »

El Mahjouba-Marie a écrit : Le fardeau de ceux qu'ils ont égaré. . Il faut lire le début :roll:
Toi aussi, tu confirmes qu'il y a contradiction.
Une sourate dit Et NUL ne portera le fardeau d'autrui et l'autre Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux ET D'AUTRES FARDEAUX (ceux de ceux qu'ils ont égaré) EN PLUS DE LEURS PROPRES FARDEAUX.

2 confirmations. Merci.

El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Ecrit le 30 avr.06, 07:13

Message par El Mahjouba-Marie »

Falenn a écrit : Toi aussi, tu confirmes qu'il y a contradiction.
Une sourate dit Et NUL ne portera le fardeau d'autrui et l'autre Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux ET D'AUTRES FARDEAUX (ceux de ceux qu'ils ont égaré) EN PLUS DE LEURS PROPRES FARDEAUX.

2 confirmations. Merci.
WA LA ne veut pas dire NUL (ahadan). . C la traduction

Je confirme aussi comme azuphel . . âme c dans la traduction entre parenthèse. .

Donc en réponse à ceux qui égarent les gens tout en disant "nous supporterons vos fardeau" Dieu leur fera payer le salaire

12] Et ceux qui ne croient pas disent à ceux qui croient; "Suivez notre sentier, et que nous supportions vos fautes". Mais ils ne supporteront rien de leurs fautes. En vérité ce sont des menteurs.

[13] Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux et d'autres fardeaux en plus de leurs propres fardeaux. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient.

Falenn

[Religion] Deiste [Organisation] Aucune
[Religion] Deiste [Organisation] Aucune
Messages : 4380
Enregistré le : 09 avr.05, 10:36
Réponses : 0
Localisation : France

Ecrit le 30 avr.06, 07:28

Message par Falenn »

-azuphel- a écrit :Alors pourquoi dans la traduction du la sourate 17 nous avons "Et NUL ne portera le fardeau d'autrui" et dans la Sourate 53 "AUCUNE [âme] ne portera le fardeau d'autrui" ??
El Mahjouba-Marie a écrit :WA LA ne veut pas dire NUL (ahadan). . C la traduction
Alors, peux-tu traduire à la place d'azuphel les sourates précitées (17 et 53) ?

-azuphel-

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2720
Enregistré le : 01 déc.05, 13:33
Réponses : 0
Localisation : Algérie

Ecrit le 30 avr.06, 07:53

Message par -azuphel- »

Falenn a écrit : Tu confirmes donc qu'il y a contradiction avec la sourate 29.
Merci. :wink:

"Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux ET D'AUTRES FARDEAUX EN PLUS DE LEURS PROPRES FARDEAUX. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient." Sourate 29:12-13
Falenn, merci de ne pas me faire dire ce que je n'ai jamais dis.

Deux mots suffisent pour te faire comprendre qu'il n' y'a aucune contradiction dans ces versets: Il faudrait que tu fasses la différence entre un égaré et un égareur.
Modifié en dernier par -azuphel- le 30 avr.06, 08:09, modifié 1 fois.

-azuphel-

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2720
Enregistré le : 01 déc.05, 13:33
Réponses : 0
Localisation : Algérie

Ecrit le 30 avr.06, 07:56

Message par -azuphel- »

Falenn a écrit : Alors, peux-tu traduire à la place d'azuphel les sourates précitées (17 et 53) ?
Ce n'est pas ma traduction mais celle de Hamidullah.

El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Ecrit le 30 avr.06, 08:07

Message par El Mahjouba-Marie »

Falenn a écrit : Alors, peux-tu traduire à la place d'azuphel les sourates précitées (17 et 53) ?


la 53 . .c compliqué. .je ne trouve pas les mots en français

Pas (ala) porter fardeau autre (ange) désolée!!

c aussi compliqué pour la 29

Ils porteront leurs fardeaux (athkalahoum) et d'autres fardeaux (athkalan)

y'a-t-il un arabophone doué ???

-azuphel-

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2720
Enregistré le : 01 déc.05, 13:33
Réponses : 0
Localisation : Algérie

Ecrit le 30 avr.06, 08:17

Message par -azuphel- »

Falenn a écrit : Alors, peux-tu traduire à la place d'azuphel les sourates précitées (17 et 53) ?
Dans la sourate 17:

Ma traduction..

Et elle ne portera pas une porteuse le fardeau de l'autre.

Et dans la sourate 53, c'est exactement le même verset mot à mot.

Falenn

[Religion] Deiste [Organisation] Aucune
[Religion] Deiste [Organisation] Aucune
Messages : 4380
Enregistré le : 09 avr.05, 10:36
Réponses : 0
Localisation : France

Ecrit le 30 avr.06, 19:28

Message par Falenn »

-azuphel- a écrit :Ma traduction..

Et elle ne portera pas une porteuse le fardeau de l'autre.
:lol:
C'est ce que vous appelez un style jamais égalé ?!
Remarquez, je comprends.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Dialogue islamo-chrétien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Google, meta, SemrushBot et 4 invités