Oui ,je sais Nicolianor De plus il prennait un malin plaisir de mettre au défit les Juifs de trouvez des erreurs dans sa version .

Malheureusement, on constate que vous vous complaisez dans la désinformation pure et simple.Nicolianor a écrit :De plus, la septante contient plus de livres que ceux de la liste canonique du judaïsme qui ont pour référence la Bible hébraïque issue du texte massorétique. Et les découvertes de Qumram ont confirmé l’exactitude de la Septante au détriment du texte Massorétique.
Sauf que ce ne sont pas les conclusions d'Ilibade, mais celles des historiens du christianisme, et la vie de Jérôme est extrêmement bien connue. Par ailleurs, on ne peut pas se faire une opinion seulement en lisant ce qui est attribué à Jérôme, mais également il convient d'examiner les autres documents historiques qui sont de nature à expliquer comment les autres ont vu son influence. Après la mort de son protecteur, le pape Damase 1°, son discrédit est tel qu'il doit abandonner sa traduction en cours ainsi que Rome, (traduction que d'autres vont poursuivre) et il décide de se retirer à Bethléem avec quelques compagnons, jusqu'à ce qu'on lui construise un monastère. Là, il reprendra sa traduction de l'AT, mais je ne pense pas qu'il ait eu le soin de faire le malin auprès des Juifs. Car une polémique va alors naître entre lui et les Juifs, mais non pas pour que les Juifs recherchent ses erreurs, mais parce qu'ils ne sont pas d'accord du tout avec sa version latine de l'AT, qu'ils considèrent alors comme une transgression des écrits.Gilles a écrit :Vous serez mieux en mesure de vérifier part vous mêmes les interprétations que Ilibade en tires versus les propos de Jérôme ..
Pas de chance pour vous, la septante date du 3° siècle avant Jésus-Christ. Et la septante a été traduite par des juifs et non des grecs.Ilibade a écrit :
Le canon de la bible juive a été fait par Esdras et on possède aujourd'hui des documents qui montrent qu'au 2° siècle BC, ce canon était constitué. Ce canon est donc sans aucun lien avec les Massorètes (1° désinformation). Il contenait tous les livres que les Juifs considéraient écrits par l'Esprit-Saint (qui est une notion juive et nullement chrétienne).
Ils ont perdu beaucoup de textes hébreux d'avant Jésus-Christ et les massorètes après avoir modifiés les textes, ont détruit plusieurs de ces textes. Certains disent même que certaines bibles massorétique, ne seraient qu'une traduction de la septante. La septante était utilisé pour interpréter leur propre langue, car l'ancien hébreux n'était plus parlé à cette époque. Ils avaient besoin d'un point de référence et la langue grec n'a presque pas changé de la septante jusqu'à leur époque. Il y a un écart de plus de 1000 ans entre la septante et la bible massorète. Vous ne semblez pas comprendre cela. Et les découvertes de la mer morte contrairement à ce que vous dites confirme la supériorité de la septante sur la bible massorétique. C'est un fait incontestable.Ilibade a écrit :Oui, nous savons tout cela, mais c'est quand même la Massorétique qui est la version de référence et qui a été validée. La Septante n'est qu'une version que les Juifs ont été obligés d'écrire pour les Non Juifs. Son antériorité est très faible comparée à la version samaritaine.
Par ailleurs, les Juifs ont toujours conservé l'hébreu pour leur liturgie. Ils n'avaient aucun besoin d'une traduction en grec.
Le canon hébraïque n'est pas lié à la Septante, mais à des décisions internes au monde juif et c'est en hébreu que ce canon a été posé par écrit.
Ceci est de la pure désinformation, et aucun ouvrage n'atteste vos propos. Les Juifs n'ont jamais rien perdu de leurs livres sacrés, et si ces livres ont pu en partie être conservés par d'autres qu'eux, il n'y a aucune raison de penser que les Juifs n'aient pas pu en faire autant.Ils ont perdu beaucoup de textes hébreux d'avant Jésus-Christ et les massorètes après avoir modifiés les textes
Pourquoi voulez-vous qu'ils fassent cela ? Quel était leur intérêt ? Non seulement, la version massorétique ne fait qu'ajouter des points de prononciation, sans jamais altérer les consonnes, et comme cette prononciation exige des signes de liaison entre les mots, les consonnes ont en effet été regroupées en mots. Par ailleurs, on connaît exactement la procédure des Massorètes. Il n'y avait pas plus rigoureux. Pendant tous ces siècles, les copistes chrétiens de la Vulgate n'auront jamais recours à une telle minutie.les massorètes après avoir modifiés les textes, ont détruit plusieurs de ces textes
Non ! la Septante a été écrite pour être diffusée au grand public à travers le monde grec. Les juifs enseignaient en araméen et utilisaient l'hébreu dans les lectures liturgiques.La septante était utilisé pour interpréter leur propre langue
L'hébreu n'était plus en effet la langue d'usage courant, c'est-à-dire la langue des échanges commerciaux et des échanges avec les autorités. Toutefois les Juifs utilisaient couramment l'araméen, et cela est attesté par plusieurs historiens de l'époque, jusqu'au début du 2° siècle. L'hébreu ne va pas disparaître, et il reste la langue utilisée par les écrits rabbiniques.car l'ancien hébreux n'était plus parlé à cette époque
Pourquoi une langue qui ne sert que sur le plan religieux aurait-elle besoin d'évoluer ?Il y a un écart de plus de 1000 ans entre la septante et la bible massorète
Je comprends parfaitement les choses, mais, je sais faire la différence de ce qui peut être un argument de ce qui n'est que le fruit d'une résonance obnubilatoire.Vous ne semblez pas comprendre cela.
C'est le contraire. La Septante n'a aucun rapport avec les manuscrits de la mer morte, lesquels sont d'ailleurs contemporains de la Septante, et c'est d'ailleurs peut-être pour préserver la version en hébreu, que la secte de Kumran a choisi de conserver une version intégrale, afin de contrer les effets possibles d'une falsification liée à la version grecque. Le seul point commun entre la Septante et les écrits de Kumran, c'est qu'ils sont contemporains.Et les découvertes de la mer morte contrairement à ce que vous dites confirme la supériorité de la septante sur la bible massorétique. C'est un fait incontestable.
La septante après plus de 1000 ans a été propagé à l'ensemble de l'empire romains, pas seulement chez les grecs. La langue hébreux à laquelle vous faites référence dans la liturgie n'est même plus la même langue qui était parlé lors du premier siècle. Après plus de 1000 ans la langue a changé et subit plusieurs transformation, la différence est tellement grande dans la prononciation que c'est comme comparé deux langues étrangère. Votre hébreux que vous citez sans cesse et que vous ne voulez pas perdre est du vrai chinois pour Moïse et Abraham. Vous ne semblez pas comprendre cela. La différence c'est que le grec est une langue qui n'avait presque pas changé entre la septante et l'époque de vos massorètes.Ilibade a écrit : Ceci est de la pure désinformation, et aucun ouvrage n'atteste vos propos. Les Juifs n'ont jamais rien perdu de leurs livres sacrés, et si ces livres ont pu en partie être conservés par d'autres qu'eux, il n'y a aucune raison de penser que les Juifs n'aient pas pu en faire autant.
La preuve de cela a été donnée justement par la découverte de Kumran. Pourquoi voulez-vous qu'ils fassent cela ? Quel était leur intérêt ? Non seulement, la version massorétique ne fait qu'ajouter des points de prononciation, sans jamais altérer les consonnes, et comme cette prononciation exige des signes de liaison entre les mots, les consonnes ont en effet été regroupées en mots. Par ailleurs, on connaît exactement la procédure des Massorètes. Il n'y avait pas plus rigoureux. Pendant tous ces siècles, les copistes chrétiens de la Vulgate n'auront jamais recours à une telle minutie.
Non ! la Septante a été écrite pour être diffusée au grand public à travers le monde grec. Les juifs enseignaient en araméen et utilisaient l'hébreu dans les lectures liturgiques.
L'hébreu n'était plus en effet la langue d'usage courant, c'est-à-dire la langue des échanges commerciaux et des échanges avec les autorités. Toutefois les Juifs utilisaient couramment l'araméen, et cela est attesté par plusieurs historiens de l'époque, jusqu'au début du 2° siècle. L'hébreu ne va pas disparaître, et il reste la langue utilisée par les écrits rabbiniques.
Pourquoi une langue qui ne sert que sur le plan religieux aurait-elle besoin d'évoluer ?
Je comprends parfaitement les choses, mais, je sais faire la différence de ce qui peut être un argument de ce qui n'est que le fruit d'une résonance obnubilatoire.
C'est le contraire. La Septante n'a aucun rapport avec les manuscrits de la mer morte, lesquels sont d'ailleurs contemporains de la Septante, et c'est d'ailleurs peut-être pour préserver la version en hébreu, que la secte de Kumran a choisi de conserver une version intégrale, afin de contrer les effets possibles d'une falsification liée à la version grecque. Le seul point commun entre la Septante et les écrits de Kumran, c'est qu'ils sont contemporains.
Aussi, votre assertion n'est pas du tout incontestable, et si vous voulez le vérifier, il vous suffit de taper "Histoire Bible" dans Google, pour en avoir confirmation et voir combien c'est vous qui êtes réellement contesté. Mais il y a aussi d'excellents ouvrages en français qui rapportent l'état des connaissances à ce sujet.
Quelles sont les évolutions qui se sont produites en matière d'hébreu biblique ? Quant à la liturgie, celle-ci a été fixée durant la réforme rabbinique qui a unifié tous les courants. Or cette réforme a essentiellement consisté à mettre par écrit la loi orale, et n'a pas réformé les textes bibliques qui eux, étaient déjà écrits à cette époque là. Quelle différence y a t-il avec l'hébreu liturgique d'aujourd'hui ?La langue hébreux à laquelle vous faites référence dans la liturgie n'est même plus la même langue qui était parlé lors du premier siècle.
La diaspora juive a également propagé la foi juive à travers toute la planète. Et même si le grec et surtout le latin ont été propagés dans l'empire, cela n'interdit nullement aux Juifs de cette époque de se transmettre entre eux leur tradition de façon intégrale et cela en formant des spécialistes des écritures. Votre raisonnement ne démontre rien du tout. Aussi, nous avons aujourd'hui plus de certitude dans la fiabilité du texte massorétique que dans celui de la Vulgate.La septante après plus de 1000 ans a été propagé à l'ensemble de l'empire romains, pas seulement chez les grecs.
Pouvez-vous nous donner de vrais exemples ? Dire que l'hébreu d'aujourd'hui est une langue étrangère à l'hébreu d'autrefois est quelque peu exagéré. D'ailleurs, c'est assez rarement le cas en matière de langues sacrées.Après plus de 1000 ans la langue a changé et subit plusieurs transformation, la différence est tellement grande dans la prononciation que c'est comme comparé deux langues étrangère.
Moïse et Abraham ne parlaient pas hébreu. Autant qu'on puisse le concevoir, Abraham parlait chaldéen et Moïse l'égyptien. Aussi, il est possible que l'hébreu soit pour eux comme du chinois. Par ailleurs, rien ne démontre qu'ils aient historiquement existé.Votre hébreux que vous citez sans cesse et que vous ne voulez pas perdre est du vrai chinois pour Moïse et Abraham.
Et pourquoi pensez-vous que les Massorètes auraient une langue religieuse qui ait changé ? Et même dans l'affirmative, pourquoi vous pensez que l'on est capable de reconstituer le grec antique et pas l'hébreu antique ? Enfin, ce ne sont pas "mes" Massorètes, mais aussi les vôtres.La différence c'est que le grec est une langue qui n'avait presque pas changé entre la septante et l'époque de vos massorètes.
Et si vous cessiez de fanfaronner un bonne fois pour toutes. Il existe des connaissances validées et qui vous contredisent pleinement. Vous avez essayé de nous vendre votre église, mais c'est un peu raté.Vous êtes dans l'erreur
Qui a fait cela ? Toutes les études qui ont été publiées ont montré que la version massorétique a été vérifiée par la version de Koumran, et les différences ne sont pas significatives. Jamais la Septante n'a été écrite en hébreu, et donc quel genre de vérification aurait-on pu faire à partir d'un texte hébreu face à un texte grec, dans la mesure où cette vérification ne porte pas sur le sens, mais sur le texte exact lui-même ? La vérification dont vous parlez aurait rendu ridicule celui qui l'aurait tentée. Vous réinventez l'histoire de ces découvertes en vous réappropriant les conclusions pour étayer une soit-disante doctrine révélée par quelque chose en vous.ils ont comparé la septante avec les textes de la mer morte
Fidèle à quoi ? Qui sont ce ILS ? Les manuscrits de la mer morte ne pouvaient montrer que la conformité du texte utilisé dans la version massorétique par rapport à la version de Kumran, et rien d'autre. On compare l'hébreu à l'hébreu. On ne comprend pas bien pourquoi vous vous entêtez. D'autant plus, que vous avez réussi à amplifier le doute sur le sérieux de votre congrégation et de ses doctrines.ils ont découvert qu'elle était plus fidèle que la bible des massorètes.
Justement, lorsqu'on compare les découvertes de la mer morte avec votre bible, on constate que la septante est plus fidèle. C'est facile à comprendre.Ilibade a écrit : Fidèle à quoi ? Qui sont ce ILS ? Les manuscrits de la mer morte ne pouvaient montrer que la conformité du texte utilisé dans la version massorétique par rapport à la version de Kumran, et rien d'autre. On compare l'hébreu à l'hébreu.
Justement non ! L'hébreu se compare mot à mot avec de l'hébreu seulement et certainement pas du grec. Ensuite seule la version massorétique a pu réellement être jugée fidèle, et pas du tout la Septante. Cela, tout le monde le comprend aisément et sans effort.Justement, lorsqu'on compare les découvertes de la mer morte avec votre bible, on constate que la septante est plus fidèle. C'est facile à comprendre.
Les mots ont un sens et une signification, mon ami. Vous dites n'importe quoi pour vous défilez. La traduction de la septante est plus fidèle à ces documents que le contenu de votre bible. C'est un fait incontesté. Les juifs ont perdu l'esprit de la religion de leurs ancêtres, c'est une évidence.Ilibade a écrit : Justement non ! L'hébreu se compare mot à mot avec de l'hébreu seulement et certainement pas du grec. Ensuite seule la version massorétique a pu réellement être jugée fidèle, et pas du tout la Septante. Cela, tout le monde le comprend aisément et sans effort.
Cela n'est pas du tout l'avis des spécialistes de l'hébreu. Ce n'est pas non plus l'avis des historiens. Cela n'est enfin pas non plus mon avis.La traduction de la septante est plus fidèle à ces documents que le contenu de votre bible.
Vu que vous êtes le premier à évoquer cette question, compte tenu qu'aucun source connue ne vous donne raison, il faut donc admettre que ce fait est inexistant. Et par conséquent, il ne peut pas être inconstesté.C'est un fait incontesté.
Pourtant, lorsqu'on vous lit, on est amené plutôt à conclure que ce sont les catholiques de votre genre qui ont perdu leur religion et leur raison.Les juifs ont perdu l'esprit de la religion de leurs ancêtres, c'est une évidence.
Le salut de votre âme.Ilibade a écrit :
Il existe suffisamment d'ouvrages qui témoignent de la fidélité de la massorétique, et pas seulement en milieu juif, pour qu'on soit obligé d'attendre de vous davantage de rigueur. Les travaux qui se sont déroulés sur les manuscrits de Kumran ont tous été publiés. Pourquoi contredire les auteurs même de ces recherches ? Qu'est-ce que vous y gagnez ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Amazon [Bot] et 1 invité