La réponse a été donnée au début de ce fil ; c'est la citation d'un psaume qui annonce, derrière la défaite apparente, la victoire future : IL EST RESSUSCITE !!!fils de l'homme a écrit :moi je veux savoir pourquoi d'après les chrétiens Jésus avait-il dit ça
Eli Eli lama sabaqtani ?
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
- Ren'
- [Modérateur]
![[Modérateur] [Modérateur]](./images/ranks/pic_moderateur.gif)
- [Modérateur]
![[Modérateur] [Modérateur]](./images/ranks/pic_moderateur.gif)
- Messages : 7735
- Enregistré le : 29 juin08, 01:42
- Localisation : France
-
Contact :
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 05:01Ar c'hi bihan breizhad...
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
Mon regard de catholique sur l'islam : https://blogrenblog.wordpress.com/ (nouvelle adresse pour fuir la pub sur OB et EB)
Co-auteur du blog judéo-islamo-chrétien http://dialogueabraham.wordpress.com/
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
Mon regard de catholique sur l'islam : https://blogrenblog.wordpress.com/ (nouvelle adresse pour fuir la pub sur OB et EB)
Co-auteur du blog judéo-islamo-chrétien http://dialogueabraham.wordpress.com/
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 05:15Moi je pense que nos voisin arabophone dans le soucie de ne pas trop égarer le troupeau, il sont opté pour le fait de transformer “Sabaqtani” qui veut dire clairement "tu m'as dépassé" en arabe par “Shabaqtani” qui n'a pas de signification très connu du grand publique, qui est d'avoir un désir sexuel ardent, et plus précisément “Shabiqa” avec un i.Roque a écrit :OK et merci, Jésus Seigneur. Tetspider a raison pour shabaqtani dans les Evangiles en arabes qui est bien sabaqtani en araméen (cfr ci-dessus) et ça ne veut rien dire en arabe.
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 05:17C'est juste qu'il n'ont pas voulu croire que dans les traduction arabes le mot utilisé est “Shabaqtani” et non “sabaqtani” avec un (s).fils de l'homme a écrit :stp tedspider dis moi ce que tu veux savoir toi,ils ne comprennent pas ou c'est moi qui ne te comprend pas?! ils insistent à dire que tu veut dire quelle est la traduction du mot sabachthani, ou sabaqtani ou shabaqtani,moi je veux savoir pourquoi d'après les chrétiens Jésus avait-il dit ça
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 05:19[quote="TetSpider
entre shabiqa et shabaqa il y a une grande difference et quand on lit la bible on pense pas a ce genre de bétises que tu dis
entre shabiqa et shabaqa il y a une grande difference et quand on lit la bible on pense pas a ce genre de bétises que tu dis
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 05:20c'est une traduction phonétique de l'armenien en arabe peut etre qu'en armenien ca se prononce shabaqtani et pas sabaqtaniTetSpider a écrit : C'est juste qu'il n'ont pas voulu croire que dans les traduction arabes le mot utilisé est “Shabaqtani” et non “sabaqtani” avec un (s).
- Roque
- Christianisme [Catholique]
- Christianisme [Catholique]
- Messages : 913
- Enregistré le : 19 oct.09, 08:13
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 05:22Et on s demande pourquoi ce qu'à dit Jésus est déformé dans la traduction arabe de l'Evangile. C'est donc une exception, par rapport aux 10 traductions en langues différentes ci-dessous :
SYRIAQUE, Mt 27.46 - ܘܠܐܦܝ ܬܫܥ ܫܥܝܢ ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ ܀ (analyze)
ANGLAIS, Mt 27.46 - And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani ? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
SUEDOIS, Mt 27.46 - Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst och sade: "Eli, Eli, lema sabaktani*?"; det betyder: "Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?"
FRANÇAIS, Mt 27.46 - Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani ? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
GREC ANCIEN, Mt 27.46 - περι δε την εννατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι τουτ εστιν θεε μου θεε μου ινα τι με εγκατελιπες
KABYLE , Mt 27.46 : Ɣef leǧwahi n țlata, Sidna Ɛisa iɛeggeḍ s tɛibṛanit, yenna : Ilya, Ilya, lama sabaqtani ? Yeɛni : Illu-iw, Illu-iw, acuɣeṛ i yi-teǧǧiḍ ?
FUFULDE, Mt 27.46 : Baakin njamndi tati Yeesu hooli bee sawtu, wi'i: "|iEli, Eli, lema sabaktani ?|r" Bana wi'ugo: "Ya Allah am, ya Allah am, ngam ɗume accuɗa mi?"
HAOUSSA, Mt 27.46 : Wajen ƙarfe uku kuma sai Yesu ya ɗaga murya da ƙarfi ya ce, “Eloi, Eloi, lama sabaktāni ?” Wato, “Ya Allahna, ya Allahna, don me ka yashe ni ?”
SWAHILI, Mt 27.46 : “Na kama saa tisa, Yesu akapaza sauti yake kwa nguvu akisema, Eloi, Eloi, lama sabakthani ? Yaani, Mungu wangu, Mungu wangu, mbona umeniacha ?”
MALGACHE, Mt 27. 46 : La wẽn-kaoorã wakate, a Zezi zẽka b koɛɛg n gom ne pãng n yeele: Eli! Eli! Lama sabaktani ? Sẽn dat n yeel tɩ: "Mam Wẽnnaam! Mam Wẽnnaam! Yaa bõe tɩ yãmb bas maam?
SYRIAQUE, Mt 27.46 - ܘܠܐܦܝ ܬܫܥ ܫܥܝܢ ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ ܀ (analyze)
ANGLAIS, Mt 27.46 - And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani ? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
SUEDOIS, Mt 27.46 - Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst och sade: "Eli, Eli, lema sabaktani*?"; det betyder: "Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?"
FRANÇAIS, Mt 27.46 - Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani ? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
GREC ANCIEN, Mt 27.46 - περι δε την εννατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι τουτ εστιν θεε μου θεε μου ινα τι με εγκατελιπες
KABYLE , Mt 27.46 : Ɣef leǧwahi n țlata, Sidna Ɛisa iɛeggeḍ s tɛibṛanit, yenna : Ilya, Ilya, lama sabaqtani ? Yeɛni : Illu-iw, Illu-iw, acuɣeṛ i yi-teǧǧiḍ ?
FUFULDE, Mt 27.46 : Baakin njamndi tati Yeesu hooli bee sawtu, wi'i: "|iEli, Eli, lema sabaktani ?|r" Bana wi'ugo: "Ya Allah am, ya Allah am, ngam ɗume accuɗa mi?"
HAOUSSA, Mt 27.46 : Wajen ƙarfe uku kuma sai Yesu ya ɗaga murya da ƙarfi ya ce, “Eloi, Eloi, lama sabaktāni ?” Wato, “Ya Allahna, ya Allahna, don me ka yashe ni ?”
SWAHILI, Mt 27.46 : “Na kama saa tisa, Yesu akapaza sauti yake kwa nguvu akisema, Eloi, Eloi, lama sabakthani ? Yaani, Mungu wangu, Mungu wangu, mbona umeniacha ?”
MALGACHE, Mt 27. 46 : La wẽn-kaoorã wakate, a Zezi zẽka b koɛɛg n gom ne pãng n yeele: Eli! Eli! Lama sabaktani ? Sẽn dat n yeel tɩ: "Mam Wẽnnaam! Mam Wẽnnaam! Yaa bõe tɩ yãmb bas maam?
- fils de l'homme
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 80
- Enregistré le : 13 mai10, 02:28
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 12:15excusez moi de vous signaler que la traduction de la Bible vers l'arabe n'est pas faite par un musulman elle est faite par des chrétiens comme tout le monde le sait,et je vous signale aussi que la traduction n'est pas déformée puisque le mot utilisé et le même que celui utilisé en français ( pourquoi m'as-tu abandonné?)Roque a écrit :Et on s demande pourquoi ce qu'à dit Jésus est déformé dans la traduction arabe de l'Evangile. C'est donc une exception, par rapport aux 10 traductions en langues différentes ci-dessous :
SYRIAQUE, Mt 27.46 - ܘܠܐܦܝ ܬܫܥ ܫܥܝܢ ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ ܀ (analyze)
ANGLAIS, Mt 27.46 - And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani ? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
SUEDOIS, Mt 27.46 - Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst och sade: "Eli, Eli, lema sabaktani*?"; det betyder: "Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?"
FRANÇAIS, Mt 27.46 - Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani ? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
GREC ANCIEN, Mt 27.46 - περι δε την εννατην ωραν ανεβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι τουτ εστιν θεε μου θεε μου ινα τι με εγκατελιπες
KABYLE , Mt 27.46 : Ɣef leǧwahi n țlata, Sidna Ɛisa iɛeggeḍ s tɛibṛanit, yenna : Ilya, Ilya, lama sabaqtani ? Yeɛni : Illu-iw, Illu-iw, acuɣeṛ i yi-teǧǧiḍ ?
FUFULDE, Mt 27.46 : Baakin njamndi tati Yeesu hooli bee sawtu, wi'i: "|iEli, Eli, lema sabaktani ?|r" Bana wi'ugo: "Ya Allah am, ya Allah am, ngam ɗume accuɗa mi?"
HAOUSSA, Mt 27.46 : Wajen ƙarfe uku kuma sai Yesu ya ɗaga murya da ƙarfi ya ce, “Eloi, Eloi, lama sabaktāni ?” Wato, “Ya Allahna, ya Allahna, don me ka yashe ni ?”
SWAHILI, Mt 27.46 : “Na kama saa tisa, Yesu akapaza sauti yake kwa nguvu akisema, Eloi, Eloi, lama sabakthani ? Yaani, Mungu wangu, Mungu wangu, mbona umeniacha ?”
MALGACHE, Mt 27. 46 : La wẽn-kaoorã wakate, a Zezi zẽka b koɛɛg n gom ne pãng n yeele: Eli! Eli! Lama sabaktani ? Sẽn dat n yeel tɩ: "Mam Wẽnnaam! Mam Wẽnnaam! Yaa bõe tɩ yãmb bas maam?
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 12:18Non voisins arabophones sont habitué à faire des bourdes dans leur traductions c'est pas nouveau.
- fils de l'homme
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 80
- Enregistré le : 13 mai10, 02:28
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 12:22oui c'est çaTetSpider a écrit :Non voisins arabophones sont habitué à faire des bourdes dans leur traductions c'est pas nouveau.
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 17 mai10, 22:46quel bourde c'est pour ne pas créer la confusion avec Sabaqtani qui a un sens en arabe tu veux que je te montre les falcification de ton livre par rapport aux anciens manuscrits du CoranTetSpider a écrit :Non voisins arabophones sont habitué à faire des bourdes dans leur traductions c'est pas nouveau.
- fils de l'homme
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 80
- Enregistré le : 13 mai10, 02:28
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 18 mai10, 02:05on attend la preuve depuis des heures et on a pas eu de réponses!!! les sites diffamatoires sont bloqués ou ils n'ont rien pu t'apporter là dessus ?Jesus seigneur a écrit : quel bourde c'est pour ne pas créer la confusion avec Sabaqtani qui a un sens en arabe tu veux que je te montre les falcification de ton livre par rapport aux anciens manuscrits du Coran
- fils de l'homme
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 80
- Enregistré le : 13 mai10, 02:28
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 18 mai10, 02:20merci ren, je connais parfaitement ce verset, mais désolé la citation du psaume parle de délivrance et non pas d'une victoire future ou de restitution.Ren' a écrit : La réponse a été donnée au début de ce fil ; c'est la citation d'un psaume qui annonce, derrière la défaite apparente, la victoire future : IL EST RESSUSCITE !!!
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 69363
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 18 mai10, 04:03le psaume s'applique en premier à DAVID .
Pourquoi David a-t-il pu avoir l’impression que Jéhovah l’avait quitté ? David subissait une telle pression de la part de ses ennemis que ‘ son cœur est devenu comme de la cire et qu’il a fondu tout au fond de lui ’. (Psaume 22:14.) Peut-être lui a-t-il semblé que Jéhovah l’avait abandonné. Sur le poteau, Jésus a éprouvé les mêmes sentiments (Matthieu 27:46). Les paroles de David expriment la réaction d’un humain dans une situation désespérée. Cependant, la prière qu’il a formulée en Psaume 22:16-21 montre clairement qu’il n’avait pas perdu sa foi en Dieu.
Pourquoi David a-t-il pu avoir l’impression que Jéhovah l’avait quitté ? David subissait une telle pression de la part de ses ennemis que ‘ son cœur est devenu comme de la cire et qu’il a fondu tout au fond de lui ’. (Psaume 22:14.) Peut-être lui a-t-il semblé que Jéhovah l’avait abandonné. Sur le poteau, Jésus a éprouvé les mêmes sentiments (Matthieu 27:46). Les paroles de David expriment la réaction d’un humain dans une situation désespérée. Cependant, la prière qu’il a formulée en Psaume 22:16-21 montre clairement qu’il n’avait pas perdu sa foi en Dieu.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Jesus seigneur
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1472
- Enregistré le : 27 avr.10, 22:48
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 18 mai10, 05:04une preuve sur quoi exactement peux tu préciser ??fils de l'homme a écrit : on attend la preuve depuis des heures et on a pas eu de réponses!!! les sites diffamatoires sont bloqués ou ils n'ont rien pu t'apporter là dessus ?
- fils de l'homme
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 80
- Enregistré le : 13 mai10, 02:28
Re: Eli Eli lama sabaqtani ?
Ecrit le 19 mai10, 03:56[/quote]
quel bourde c'est pour ne pas créer la confusion avec Sabaqtani qui a un sens en arabe tu veux que je te montre les falcification de ton livre par rapport aux anciens manuscrits du Coran
[/quote]
on attend la preuve depuis des heures et on a pas eu de réponses!!! les sites diffamatoires sont bloqués ou ils n'ont rien pu t'apporter là dessus ?[/quote]
une preuve sur quoi exactement peux tu préciser ??[/quote]
tu avais dis à tetspider que tu vas lui montrer les falsifications de son livre par rapport aux anciens manuscrits du Coran!!! montres-nous ça on attend encore
quel bourde c'est pour ne pas créer la confusion avec Sabaqtani qui a un sens en arabe tu veux que je te montre les falcification de ton livre par rapport aux anciens manuscrits du Coran
on attend la preuve depuis des heures et on a pas eu de réponses!!! les sites diffamatoires sont bloqués ou ils n'ont rien pu t'apporter là dessus ?[/quote]
une preuve sur quoi exactement peux tu préciser ??[/quote]
tu avais dis à tetspider que tu vas lui montrer les falsifications de son livre par rapport aux anciens manuscrits du Coran!!! montres-nous ça on attend encore
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Amazon [Bot] et 3 invités