suprimer modifier falsifier....

Forum Chrétien / Musulman / Judaisme Bible -Thora face au Coran. Lire la charte du forum religion.

Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Répondre
ahmedjebli

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 97
Enregistré le : 17 août09, 22:33
Réponses : 0

suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 07:33

Message par ahmedjebli »

salut tout le monde,
avant de commencer mon sujet pourriez vous m'expliquer ce que veut dire:
Il t'est dur de regimber contre l'aiguillon
je sais k c'est une phrase deficile parce que mm en arabe je l'ai lu et je savais pas ce que veut dire ,mais est il une phase genante ?!!psk'il est cité dans la bible Roi jacque et la bible version luis seguon mais plusieurs autres ne le citent pas!!!!!

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68049
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 07:38

Message par medico »

ahmedjebli a écrit :salut tout le monde,
avant de commencer mon sujet pourriez vous m'expliquer ce que veut dire:
Il t'est dur de regimber contre l'aiguillon
je sais k c'est une phrase deficile parce que mm en arabe je l'ai lu et je savais pas ce que veut dire ,mais est il une phase genante ?!!psk'il est cité dans la bible Roi jacque et la bible version luis seguon mais plusieurs autres ne le citent pas!!!!!
il serait plus facile que tu nous donne le verset et le chapitre !
JE pense que tu nous jouent la critique textuelle mais que tu ne posséde pas de bible chez toi et tu vas nous cheché ses explications foireuses sur internet.
posséde tu un bible et quelle version ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

ahmedjebli

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 97
Enregistré le : 17 août09, 22:33
Réponses : 0

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 07:54

Message par ahmedjebli »

medico a écrit : il serait plus facile que tu nous donne le verset et le chapitre !
JE pense que tu nous jouent la critique textuelle mais que tu ne posséde pas de bible chez toi et tu vas nous cheché ses explications foireuses sur internet.
posséde tu un bible et quelle version ?
il s'agit de Actes 9:5

Jo Ben

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 85
Enregistré le : 10 janv.10, 07:07
Réponses : 0

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 08:05

Message par Jo Ben »

Verbe
regimber /ʁə.ʒɛ̃.be/ intransitif 1er groupe (conjugaison)

1.Refuser d'avancer en ruant, en parlant d'un cheval ou de toute monture, lorsqu’on les touche de l’éperon, de la houssine ou du fouet.
Les chevaux de Forcalquier seuls regimbent, trouvant la gare plus loin encore que d’habitude et prêts à prétendre que le train l'a emportée. — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
2.(Figuré) (Familier) Résister en refusant d'obéir.
Regimber contre un ordre.
Synonymes
regimber sous l'éperon, sous l'aiguillon

pour moi sa veut dire que face a Jesus, Saul ne pouvait refuser de devenir Paul
mais pourquoi un tel titre ?

peace

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68049
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 08:11

Message par medico »

je vois pas le rapport de cette citation avec le titre du sujet.
suprimer modifier falsifier....
ahmedjebli explique nous s t p.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

ahmedjebli

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 97
Enregistré le : 17 août09, 22:33
Réponses : 0

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 09:47

Message par ahmedjebli »

Jo Ben a écrit :Verbe
regimber /ʁə.ʒɛ̃.be/ intransitif 1er groupe (conjugaison)

1.Refuser d'avancer en ruant, en parlant d'un cheval ou de toute monture, lorsqu’on les touche de l’éperon, de la houssine ou du fouet.
Les chevaux de Forcalquier seuls regimbent, trouvant la gare plus loin encore que d’habitude et prêts à prétendre que le train l'a emportée. — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
2.(Figuré) (Familier) Résister en refusant d'obéir.
Regimber contre un ordre.
Synonymes
regimber sous l'éperon, sous l'aiguillon

pour moi sa veut dire que face a Jesus, Saul ne pouvait refuser de devenir Paul
mais pourquoi un tel titre ?

peace
plusieurs traducteurs ont supprimé cette phrase et l'ont pas cité : http://bible.cc/acts/9-5.htm

c'est pour cela que je crois qu'il a une segnification diferente a ce que tu t'ai dis ,est ce que vous avez des references de ce que disent les savants theologiques chrétiens?!!

demain incha Allah je vous citerai d'autre exemples.

Ren'

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 7734
Enregistré le : 29 juin08, 01:42
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 09:58

Message par Ren' »

ahmedjebli a écrit :plusieurs traducteurs ont supprimé cette phrase
Personnellement, je dirais plutôt que certains l'ont ajouté, car elle n'est par exemple pas présente dans le Codex Sinaïticus :
ειπεν δε τιϲ ει κε (εἶπεν δέ τίς εἶ κύριε > Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ?)
ο δε ειπεν εγω ειμι ιϲ ον ϲυ διωκειϲ(ὁ δέ εἶπεν Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις > Et il répondit : Je suis Jésus que tu persécutes)
...Ce n'est donc pas une question de traducteurs.
Ar c'hi bihan breizhad...
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
Mon regard de catholique sur l'islam : https://blogrenblog.wordpress.com/ (nouvelle adresse pour fuir la pub sur OB et EB)
Co-auteur du blog judéo-islamo-chrétien http://dialogueabraham.wordpress.com/

ahmedjebli

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 97
Enregistré le : 17 août09, 22:33
Réponses : 0

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 10:14

Message par ahmedjebli »

Ren' a écrit : Personnellement, je dirais plutôt que certains l'ont ajouté, car elle n'est par exemple pas présente dans le Codex Sinaïticus :
ειπεν δε τιϲ ει κε (εἶπεν δέ τίς εἶ κύριε > Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ?)
ο δε ειπεν εγω ειμι ιϲ ον ϲυ διωκειϲ(ὁ δέ εἶπεν Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις > Et il répondit : Je suis Jésus que tu persécutes)
...Ce n'est donc pas une question de traducteurs.
il s'agit de toute une phrase mon ami et me dis pas kel ont mal compri la phrase originel et suprimer ou bien ajouter c'est la mm chose!!!

Ren'

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 7734
Enregistré le : 29 juin08, 01:42
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 10:16

Message par Ren' »

ahmedjebli a écrit :il s'agit de toute une phrase
...Et cette phrase est absente du codex Sinaïticus. J'ignore pourquoi elle sera présente, bien plus tard, dans la fameuse "King James"
Ar c'hi bihan breizhad...
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
Mon regard de catholique sur l'islam : https://blogrenblog.wordpress.com/ (nouvelle adresse pour fuir la pub sur OB et EB)
Co-auteur du blog judéo-islamo-chrétien http://dialogueabraham.wordpress.com/

ahmedjebli

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 97
Enregistré le : 17 août09, 22:33
Réponses : 0

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 10:20

Message par ahmedjebli »

Ren' a écrit : ...Et cette phrase est absente du codex Sinaïticus. J'ignore pourquoi elle sera présente, bien plus tard, dans la fameuse "King James"
et aussi dans version louis segon:
http://www.info-bible.org/lsg/44.Actes.html#9

Jo Ben

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 85
Enregistré le : 10 janv.10, 07:07
Réponses : 0

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 11:23

Message par Jo Ben »

n y a t il pas dans un autre livre un verset qui dit de ne pas s interesser aux versets amenant probleme et chammaierie...

peace

ahmedjebli

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 97
Enregistré le : 17 août09, 22:33
Réponses : 0

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 22:11

Message par ahmedjebli »

un autre exeple:
Job 19/26
Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu.

et bien le traducteur français est un menteur!!
voir : http://bible.cc/job/19-26.htm

tout les traductions disent:
and from my flesh I shall look on God.
de ma chair je verrai Dieu!!!
mm la version catholique affirme ce queje dis:
http://www.catholic.org/bible/book.php?id=22

a suivre...

Ren'

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 7734
Enregistré le : 29 juin08, 01:42
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 18 févr.10, 23:59

Message par Ren' »

ahmedjebli a écrit :et bien le traducteur français est un menteur!!
Avant de parler des choix (toujours discutables) des traducteurs, réalises-tu l'absurdité de prendre pour référence d'autres traductions ? La référence doit être la langue initiale, le grec pour le Nouveau Testament et l'hébreu ou le grec pour l'Ancien Testament.

Si je faisais la même démarche que toi (comparer les traductions françaises et anglaises du Coran snas me référer à l'arabe), ne trouverais-tu pas ça ridicule ?
Comparer une traduction française avec le texte arabe n'est-il pas plus pertinent ?

Quelques exemples :

Mā Kāna Muĥammadun 'Abā 'Aĥadin Min Rijālikum Wa Lakin Rasūla Al-Lahi Wa Khātama An-Nabīyīna (Coran XXXIII, 40)
> Traduction la plus fréquente : Muhammad n'a jamais été le père de l'un de vos hommes, mais le messager d'Allah et le dernier des prophètes
...Sauf que Khatama signifie "Sceau" ; écrire "le dernier" (même si on est en droit d'interpréter ainsi le mot "sceau"), c'est tricher.

Wa 'Innahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tamtarunna Bihā (Coran XLIII, 61)
> Traduction la plus fréquente : Il sera un signe au sujet de l'Heure, n'en doutez point
...Sauf qu'il n'y a pas écrit āyāt (signe) mais 'ilm (science)

Al-Fitnatu 'Ashaddu Mina Al-Qatli (Coran II, 191 ou 217)
> Traduction la plus fréquente : L'association est plus grave que le meurtre
...Sauf qu'il n'y a pas écrit shirk (association) mais fitna (épreuve, tentation, séduction)
Ar c'hi bihan breizhad...
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
Mon regard de catholique sur l'islam : https://blogrenblog.wordpress.com/ (nouvelle adresse pour fuir la pub sur OB et EB)
Co-auteur du blog judéo-islamo-chrétien http://dialogueabraham.wordpress.com/

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68049
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 19 févr.10, 01:14

Message par medico »

Le texte reçu porte, à la fin de #Ac 9:5 et au commencement de #Ac 9:6á: Il t’est dur de regimber contre les aiguillons.
certains manuscrits n'en parle pas.
commentaire de la bible JOHNSON
Il te serait dur de regimber, etc. Cette phrase est omise par certaines versions, mais elle se retrouve dans #26:14
(Actes 26:14) 14 Alors que nous étions tous tombés à terre, j’ai entendu une voix qui me disait en langue hébraïque : ‘ Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Toujours ruer contre les aiguillons, c’est dur pour toi [...]
L’expression imagée “ ruer contre les aiguillons ” vient de la réaction d’un taureau têtu qui résiste aux piqûres de l’aiguillon par des ruades, ce qui le blesse. Par conséquent, cette expression dénote une opposition ou une rébellion contre une autorité légitime ou une situation à laquelle on ne peut rien changer, opposition qui occasionne des blessures. C’est exactement ainsi que Saul agissait avant de devenir chrétien, en combattant les disciples de Jésus Christ, qui bénéficiaient du soutien de Dieu. — Ac 26:14 ; voir aussi Ac 5:38, 39.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

scic

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 148
Enregistré le : 02 févr.10, 09:54
Réponses : 0
Localisation : Alexandrie

Re: suprimer modifier falsifier....

Ecrit le 19 févr.10, 05:00

Message par scic »

Ren' a écrit : Personnellement, je dirais plutôt que certains l'ont ajouté, car elle n'est par exemple pas présente dans le Codex Sinaïticus :
ειπεν δε τιϲ ει κε (εἶπεν δέ τίς εἶ κύριε > Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ?)
ο δε ειπεν εγω ειμι ιϲ ον ϲυ διωκειϲ(ὁ δέ εἶπεν Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις > Et il répondit : Je suis Jésus que tu persécutes)
...Ce n'est donc pas une question de traducteurs.
Ce cas de figure se présente-t-il souvent ? C'est la première fois que j'en entends parler dans la Bible...

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Dialogue islamo-chrétien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Majestic et 4 invités