Voir 50 messages Voir 100 messages Voir tout le sujet

Parlez-vous l'arabe sans le savoir?

Forum Chrétien / Musulman / Judaisme (charte du forum religion)
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Répondre
El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Parlez-vous l'arabe sans le savoir?

Ecrit le 21 août04, 11:53

Message par El Mahjouba-Marie »

Artichaut, aubergine, épinard, estragon, massepain, orange, pastèque, sucre, candi, tasse, café, sorbet, safran, alcool, sirop, magasin et bazar, fardeau, luth, truchement (truguman - traducteur)
La sauce mousseline vient de Mossoul ville d'Iraq réputée pour ses tissus aussi légers que délicats que l'émulsion qui porte le même nom.
Loukoum vient de rahat-loukoum : le repos du gosier.
Bougie du toponyme Bougie (Bejaïa), cité d'Algérie autrefois grande exportatrice de cire.

Algèbre vient de al-jabr procédé de calcul découvert par al-Khawarizmi qui est devenu algorithme.

Chiffre vient de Sifr signifiant néant qui après un passage par l'italien est devenu zéro de même que carafe, gabelle, matelas, jupe.

alcôve, algarade, alcazar qui ont conservés l'article et aussi guitare, récif et sarbacane, matamore (le tueur de Maures) resté dans la langue française synonyme de fanfaron venant de farfar (bavard).

Hasard : az-zahr était un jeu de dés.
Momie : mumiya; l'onguent d'embaument des Egyptiens

Certains mots sont contemporains de la colonisation française de l'Algérie :
Nouba, toubib, barda, bled, clebs, maboul, flouze, gourbi, Seul matraque est un mot récent venant de mitraq : bâton de chamelier.

Alambic: El inbiq (arabe)
Alcazar: El Kazar (espagnol emprunté à l'arabe)
Alchimie: El kimia (arabe)
Alcool: El Kuhl (arabe)
Alcôve: Alcoba (espagnol emprunté à l'arabe)
Alezan: Alazan (espagnol emprunté à l'arabe)
Alfa:Halfa (arabe)
Algèbre: El djabr (arabe)
Algorithme: El khaouarisme (d'Al Kharezmi - médecin arabe)
Alidade: Alidada (arabe)
Almanach: El-manakh (arabe emprunté au grec)
Amalgame Al malgama (latin emprunté à l'arabe)
Ambre El anbar (arabe)
Amiral Amir El Bahr arabe (Prince de la mer)
Arsenal arsenale (italien emprunté à l'arabe)
Assassins Hachachines (assassino : italien emprunté à l'arabe)
Aubergine de l'arabe : Badendjel
Avarie avaria (italien emprunté à l'arabe)
Azimut Alsamt (arabe)
Azur Lazaward (arabe)
Babouche Babuch (arabe emprunté au persan)
Barbacane Barbek-kaneh (arabe)
Barda Barda'a (arabe)
Benzène Benzine (arabe)
Bougie Ville Bougie en Algérie (Béjaia actuellement)
Calibre Qualib (arabe)
Café Kahwa (arabe)
Calife Khalifa (arabe)
Camelot Hamlat (arabe)
Camphre Kafour (arabe)
Candi Qandi (arabe)
Carafe Caraffa (italien emprunté à l'arabe)
Chiffre sifra (italien emprunté à l'arabe : Sifr = zéro)
Coton koton (ktone) - arabe
Douane Doana (italien emprunté à l'arabe)
Ecarlate Saqirlat (persan emprunté à l'arabe)
Elixir Al-Iksir (arabe)
Epinard Isbinakh (arabe)
Erg Erg (arabe)
Fakir Faqir (arabe)
Fardeau Fard (arabe)
Felouque Faluca (espagnol emprunté à l'arabe, flouca)
Fennec Fennec (arabe)
Gabelle Gabella (italien emprunté à l'arabe) : Impôt sur le sel
Gandoura Longue robe (berbère)
Gazelle Rhazel (arabe)
Goudron qatran (arabe)
Hasard Azzahr : jeu de dés (arabe)
Jupe Jubba (arabe)
Laque de l'arabe Lakk
Magasin Makhazine (arabe) = lieu de dépôt
Momie Moumia (arabe)
Nuque Nuqua (arabe) : moelle épinière
Orange Narandj (arabe)
Raquette Rahat (arabe qui veut dire : paume de la main)
Razzia Razya (arabe qui veut dire : attaque)
Santal Sandal (arabe) : un arbuste
Satin Zaytouni (arabe) de la ville de Zaytoun en Chine
Simoun Mot anglais emprunté à l'arabe Samoun
Sirocco Scirocco (italien emprunté à l'arabe)
Sirop Charab (arabe)
Smala Smala (arabe)
Sofa Suffa (arabe)
Sorbet Sorbetto (italien), Chorbet (turc), Chourba (arabe pop), Charbat (arabe classique)
Soude Souwad (arabe)
Sucre Asucare (de l'italien zucchero, emprunté à l'arabe)
Talc Talq (arabe)
Tasse Tassa (arabe)
Zénith Samt (arabe) : Chemin
Zéro Sifr (arabe)
Zouave Zwâwa (arabe)

Mots anglais d'origine arabe

admiral - ami:r-al-bahr 'ruler of the seas' (and other similar expressions) - amara command
adobe - al-toba 'the brick'
albacore - al-bukr 'the young camel'
alchemy - al-ki:mi:a: - from Greek
alcohol - al-koh''l 'the kohl'
alcove - al-qobbah 'vault' - qubba vault
alembic - al-ambi:q 'the still' - from Greek
alfalfa - alfas,fas,ah 'fodder'
algebra - al-jebr 'reintegration' - jabara reunite
Algol - al-ghu:l 'the ghoul'
algorithm - al-Khowarazmi 'the (man) of Khiva'
alkali - al-qaliy 'calx' - qalay fry, roast
Allah - `allah, from contraction of al-ilah 'the god'
Almagest - al-majisti - from Greek
almanac - (Andalucian Arabic) al-mana:kh, of uncertain origin
amber - `anbar 'ambergris'
antimony - al-íthmid 'antimony trisulphide' - perhaps from Greek
apricot - al-burquq - from Greek
Arab - `arab
arsenal - dar as,s,ina`ah 'house of making', i.e. 'factory' - s,ana`a make
artichoke - al-kharshu:f
assagai - az-zaghayah - from Berber
assassin - h'ashsha:shi:n 'hashish eaters', from the Isma`ili sectarians
attar - `itr 'aroma'
ayatollah - 'ayatu-llah 'miraculous sign of God'
azimuth - as-sumut 'the paths'; see also zenith
azure - al-lazward 'lapis lazuli' - from Persian
barbican - (possibly) bâb-al-baqara 'gate with holes'
berdache - (possibly) bardaj 'slave'
Betelgeuse - bi:t al-jauza:' 'shoulder of the Giant'
bezoar - bazahr - from Persian
bint - bint 'daughter
bled - balad 'vast open country'
borax - bu:raq - from Persian
burka - burqa`
burnouse - burnus

caliber - qali:b 'mold, last' -
calico - Qaliqu:t 'Calicut', city in India
caliph - khali:fah 'successor' - khalafa 'succeed'
camise - qami:s 'shirt' - from Latin
camphor - ka:fu:r - from Malay
candy - short for 'sugar candy', from sugar + qandi 'candied', from qand 'cane sugar' - from a Dravidian language
carat - qi:ra:t 'small weight' - from Greek
caraway - alkarawya: - probably from Greek
carafe - gharra:f - gharafa 'dip'
carmine - qirmazi: 'crimson'
carob - kharrubah
cassock - kaza:ghand 'padded jacket' - from Persian
check - sha:h 'king' - from Persian
checkmate - sha:h ma:t 'the king is dead'
chemistry - see alchemy
chess - from Old French eschecs, plural of check
cipher - s,ifr 'empty'
civet - zaba:d
coffee - qahwah
Copt - quft - from Greek
cork - qu:rq
cotton - qutn
couscous - kuskus - kaskasa pound, bruise
crimson - qirmazi:, related to the qirmiz, the insect that provided the dye

Deneb - danab al-jaja:ja 'tail of the hen'
dhow - da:w
dinar - di:na:r - from Greek
dirham - dirham - from Greek
dragoman - tarjuma:n - tarjama interpret
drub - daraba 'beat'
dura mater - Latin calque on umm al-ghali:dah 'hard mother'

efreet - 'ifri:t 'monster'
El Cid - al-Sayyid 'the lord'
elixir - al-iksi:r 'philosopher's stone' - from Greek
emir - ami:r - amara command

fakir - faqi:r 'poor man' - faqura be poor
fardel - fardah 'load'
Farsi - Fa:rs 'Pars', a province of Iran - from Persian
fatwa - fetwa - fata: instruct by a legal decision
fedayeen - fida:'iyi:n 'commandos' - fida:` redemption
felafel - fala:fil
fellah - fella:h' 'husbandman' - falah'a till
felucca - fulk 'ship' - falaka be round
Fomalhaut - fum u'l-haut 'mouth of the fish'

garble - gharbala 'sift' - perhaps from Latin
gazelle - ghaza:l
genie - jinni: 'spirit'
gerbil - yarbu:`
ghoul - ghu:l 'demon' - gha:la take suddenly
giraffe - zara:fa

hadith - h'adi:t 'tradition'
haj - h'ajj 'pilgrimage' - h'ajja go on a pilgrimage
halal - h'ala:l 'lawful'
halvah - h'alwa:
harem - h'aram 'prohibited, set apart' - h'arama prohibit
hashish - h'ashi:sh 'dried herbs, hemp'
hazard - yásara 'play at dice'
hegira - hijrah 'departure' - hajara separate, go
henna - h'enna:`
Hezbollah - H'izbulla:h 'party of God'
hookah - h'uqqah 'water bottle (through which smoke is drawn)'
houri - h'u:r al-`ayu:n 'with eyes like gazelles' - h'awura have eyes like gazelles

imam - ima:m 'leader' - amma precede
Islam - isla:m 'submission' - aslama submit oneself

jar - jarrah 'large earthen vase'
jasmine - ya:smi:n - from Persian
jinn - jinn 'spirits', plural of genie
julep - jula:b 'rose water' - from Persian

Kaaba - ka`bah 'square house'
kabob - kaba:b - from Persian
kaffir - ka:fir 'infidel' - kafara conceal, deny
keffiyeh - kaffi:yah
khamsin - khamsi:n 'fifty (days)'
kismet - qisma 'portion, lot' - qasama divide
kohl - koh''l 'kohl' - kah'ala stain, paint
Koran - qura:n 'recitation' - qara`a read

lilac - li:la:k - from Persian
lemon - laymu:n - from Persian
lime - li:mah 'citrus fruit'
loofah - lu:fah a plant whose pods were used as sponges
lute - al-`u:d

macramé - miqramah 'striped cloth'
magazine - makha:zin 'storehouses' - khazana store
Mahdi - mahdi:y 'one who is guided aright' - hada: lead
majlis - majlis 'council'
mancala - mank.ala - nak.ala move
marzipan - mawthaba:n 'coin featuring a seated figure'
mask - perhaps maskhara 'buffoon' - sakhira ridicule
mattress - matrah 'place where something is thrown, mat, cushion' - tarah'a throw
minaret - mana:rah - na:r fire
mohair - mukhayyar 'choice (goats'-hair cloth)' - khayyara select
monsoon - mausim 'season' - wasama mark
mosque - masgid - sagada worship
Mozarabic - musta`rib 'would-be Arab'
muezzin - mu'adhdhin 'criers' - adhana proclaim
mufti - mufti: 'one who gives a fatwa'
mujahedeen - muja:hidi:n 'figher in a jihad'
mullah - mawla: 'master'
mummy - mu:miya: 'embalmed body' - mu:m '(embalming) wax'
Muslim - muslim 'submitter' - aslama submit oneself
muslin - Maus,il 'Mosul'

nadir - nadi:r as-samt 'opposite the zenith'
natron - natru:n - from Greek
nizam - nidam 'government'

orange - na:ranj - from Sanskrit
ottoman - `uthma:n, a proper name

pia mater - Latin calque on umm raqi:qah 'tender mother'
popinjay - babagha:
Primum Mobile - Latin calque on al-muh' arrik al-awwal 'the first mover'

racket - râh'et 'palm of the hand' Ramadan - Ramada:n meaning perhaps 'the hot month' - ramata be heated
realgar - rehj al-gha:r 'powder of the cave'
ream - rizmah 'bundle'
rebec - reba:b
Rigel - rijl 'foot (of Orion)'
roc - rukh
rook - rukh - from Persian
Rubaiyyat - ruba:`i:yah 'quatrain'

safari - safari:y 'journey' - safara travel
saffron - za`fara:n
Sahara - çah'ra: 'desert'
sahib - ça:h'ib 'friend'
salaam - as-sala:m `alaikum 'peace be on you'
saluki - salu:k.i: 'from Saluk'
Saracen - sharqi:yi:n 'easterners' - sha:raqa rise
sash - sha:sh 'muslin'
satin - probably zaytu:ni: 'of Zaytu:n' (a city in China)
scarlet - siqilla:t '(cloth) adorned with images' - from Latin
sequin - sikkah 'die for coinmaking'
Sharia - shari:`a
sheikh - shaikh 'old man' - sha:kha grow old
sherbet - sharbah - shariba drink
Shiite - shiya`i:y, from shiya:` 'following, sect' - sha`a follow
shrub [drink] - shurb 'a drink' - shariba drink
sine - Latin sinus, mistranslation of jayb 'chord of an arc, sine', through confusion with jayb 'fold of a garment'
sirocco - sharq 'east (wind)' - sha:raqa rise
sofa - s,uffah 'raised dais with cushions'
souk - su:k. 'marketplace'
spinach - isfa:na:kh
Sufi - çu:fi: 'man of wool'
sugar - sukkar - from Sanskrit
sultan - sulta:n 'sovereign'
sumac - summa:q
Sunni - sunni: 'lawful', from sunna:h 'rule, course'
sura - su:rah
syrup - shara:b 'beverage' - shariba drink

tabbouleh - tabbu:la
tabby - `atta:biy, a neighborhood in Baghdad where taffeta was made
tahini - - tah'ana crush
Taliban - talib 'student' - talaba study
talisman - tilsam - from Greek
tamarind - tamr-hindi: 'date of India'
tambourine - a small tambour, from tanbu:r - from Persian
tandoori - tannu:r 'oven'
tarboosh - tarbu:sh
tare [weight] - tarh'ah 'rejected' - tarah'a reject
tariff - ta`ri:f 'notification' - `arafa notify
tarragon - tarkhu:n - possibly from Greek
tell [mound] - tall 'hillock'

ujamaa - jama:` 'community'
ulema - `ulima: 'the learned ones' - `alama know

Vega - al-nasr al-wa:qi` 'the falling vulture'
vizier - wazi:r 'porter, public servant' - wazara carry

wadi - wa:di:
Waqf - waqf 'religious foundation'
wisdom tooth - from a Latin calque on adra:su 'l h'ikmi - calqued from Greek

zenith - samt 'path'
zero - s,ifr 'empty'


--------------------------------------------------------------------------------

Fatma

Fatma

Ecrit le 21 août04, 13:08

Message par Fatma »

C'est vrai il suffi de regarder l'ethymologie du francais. Au moins la moitié du francais provient de l'arabe !!!

tatiana

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 305
Enregistré le : 17 août04, 23:45
Réponses : 0
Localisation : paris

Ecrit le 22 août04, 01:34

Message par tatiana »

Et bien, nous voilà bien contents. Sur les dizaines de milliers mots de la langue francaise riche du latin, du grec, du germain, du saxon etc, que valent ces quelques mots ? Je ne vois pas ce que ton sujet apporte d'important. La langue arabe elle-même a emprunté partout. Il y a beaucoup de mots dans le Coran qui ne sont pas arabes. le terme "Coran" lui-même provient d’un mot araméen, Qariyun, signifiant la lecture d’extraits de textes saints durant le service divin.
Allah parle une langue arabe impure ?

Lis ça : http://www.jesus-islam.com/islam/coranb ... e3-3-3.htm

El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Ecrit le 22 août04, 02:07

Message par El Mahjouba-Marie »

tatiana a écrit :Et bien, nous voilà bien contents. Sur les dizaines de milliers mots de la langue francaise riche du latin, du grec, du germain, du saxon etc, que valent ces quelques mots ? Je ne vois pas ce que ton sujet apporte d'important. La langue arabe elle-même a emprunté partout. Il y a beaucoup de mots dans le Coran qui ne sont pas arabes. le terme "Coran" lui-même provient d’un mot araméen, Qariyun, signifiant la lecture d’extraits de textes saints durant le service divin.
Allah parle une langue arabe impure ?

Lis ça : http://www.jesus-islam.com/islam/coranb ... e3-3-3.htm
Un sujet important car il montre que la langue arabe est d'une richesse et d'une beauté inégalable, je t'invite à apprendre l'arabe...

le grec et le latin ...haha.. :wink:

tatiana

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 305
Enregistré le : 17 août04, 23:45
Réponses : 0
Localisation : paris

Ecrit le 22 août04, 02:17

Message par tatiana »

Je ne parle pas arabe. L'arabe est une langue qui n'offre aucun avantage pour moi. Je parle français et plusieurs autres langues parfaitement, et l'arabe ne m'apporterait rien de plus. La beauté de l'arabe est non seulement égalée par le français, mais largement dépassée par celui-ci. La pensée Arabe n'apporte rien. Et Kate a raison de parler de votre racisme intrinsèque. Vous avez en vous la haine de tout ce qui n'est ni musulman ni Arabe. Vous avez apporté quelques mots ? Et alors, nous nous construisons vos immeubles, vos routes, vous vous déplacez dans nos machines etc . Mais je sais comment les Arabes musulmans fonctionnent : ils sont jaloux. Ils rèvent de femmes Occidentales pour leur libido, de biens Occidentaux pour leur confort et de Sciences Occidentales pour leur éducation. Je suis bien placée pour le savoir.

Gael

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 230
Enregistré le : 14 juin04, 10:37
Réponses : 0

Ecrit le 22 août04, 03:35

Message par Gael »

Oh, constructif ce post!!!!

"Ouais, même si vous avez fait kelke chose, on a fait mieux, nananère"


En plus, "beauté de la langue"... comme si il y avait un critère objectif de beauté, surpassant tous les autres...

kate

Christianisme [Catholique]
Christianisme [Catholique]
Messages : 997
Enregistré le : 28 mars04, 20:49
Réponses : 0

Ecrit le 22 août04, 03:53

Message par kate »

Les arabes musulmans, d'arabie saoudite, s'ils n'avaient pas l'argent du pétrole, seraient pauvres aussi bien intellectuellement que matériellement.
Leur coran en langue arabe, ne pourrait rien faire pour eux.
Grâce à l'argent de ce pétrole, ils bénéficient du génie des non muslims en les payant.
Quant aux muslims qui ont actuellement des connaissances, c'est grâce à leurs études dans des universités non islamiques.

Ryuujin

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3412
Enregistré le : 26 avr.04, 13:12
Réponses : 0

Ecrit le 22 août04, 11:31

Message par Ryuujin »

La pensée Arabe n'apporte rien.
whaou....la miss a la maitrise parfaite et exhaustive de la pensée arabe !!!!

Ben quand même, Al Khashi, Averroes et tants d'autres étaient arabes.

Bon, ok, t'as bénéficié de leurs enseignements par l'intermédiaires de traductions, mais faut voir plus loin que le bout de son nez quand même !!!


L'arabe a été jadis la langue d'un carrefour culturel.


Et Kate a raison de parler de votre racisme intrinsèque. Vous avez en vous la haine de tout ce qui n'est ni musulman ni Arabe.
généralisation.

Tu nous démontres cette petite affirmation histoire de nous éviter de t'accuser de xénophobie primaire ?


Vous avez apporté quelques mots ? Et alors, nous nous construisons vos immeubles, vos routes, vous vous déplacez dans nos machines etc
MDR....
Euh, ouais, quand même, qu'est-ce qu'on fait pas pour les aider !!!

Vive l'humanitaire !!


Les 4 premières vagues d'imigrations maghrébines en France, t'en a entendu parler ?
On allait chercher nous même de la main d'oeuvre par bateau à Agadir, Tanger etc...
Et ce en grande partie pour le batiment !!!
ben ouais ; ils construisaient nos immeubles, et nos routes.

Ah, tient...l'automobile délocalisait pas mal au Marocces 30 dernières années...

Parait que ca passe à l'Asie maintenant ; plus rentable la main d'oeuvre maghrébine...les charges sociales augmentent...

El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Ecrit le 22 août04, 11:37

Message par El Mahjouba-Marie »


tatiana

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 305
Enregistré le : 17 août04, 23:45
Réponses : 0
Localisation : paris

Ecrit le 23 août04, 01:45

Message par tatiana »

On se fiche pas mal de la langue Arabe. Elle n'a rien apporté que les autres langues n'ont pas su donner.

LeMecreant

LeMecreant

Ecrit le 23 août04, 08:38

Message par LeMecreant »

On se fiche pas mal de la langue Arabe
Sisi moi j'entends les jeunes du coin tout le temps sire: Atai, nikoumouk, zamel, tfuuu, andek, bellek, wesh wesh el mishmesh, taateini argent.

Beacoup des insultes sont issu de l'arabe et n'existaient pas avant.
comme nique ta mere, [ATTENTION Censuré dsl] de ta race, la chatte a ta mere etc..

Beaucoup d'insultes issues de la langue arabe que beaucoup de jeunes utilisent maintenant; Une telle richesse intellectuelle pour la langue de Moliere...

tatiana

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 305
Enregistré le : 17 août04, 23:45
Réponses : 0
Localisation : paris

Ecrit le 23 août04, 08:42

Message par tatiana »

Hihihihi! Oui, tout à fait. El Mahjouba-Marie peut compléter sa liste.

El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Ecrit le 23 août04, 09:01

Message par El Mahjouba-Marie »

tatiana a écrit :Hihihihi! Oui, tout à fait. El Mahjouba-Marie peut compléter sa liste.
HAHAHA...une disciple de Jesus(as) qui rit des grossiérté d'un mécréant...on aura tout lu avec vous...c'est le sumum de la piété qui te rend comme ça...éduquée dans une poubelle plutôt!
ça fairat rougir les nônes du couvent :P

tatiana

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 305
Enregistré le : 17 août04, 23:45
Réponses : 0
Localisation : paris

Ecrit le 23 août04, 09:15

Message par tatiana »

El Mahjouba-Marie a écrit :éduquée dans une poubelle plutôt!
ça fairat rougir les nônes du couvent :P
Eh bien voilà une preuve de plus de ta vulgarité El Mahjouba-Marie. L'islam te va très bien. Il a raison de citer ces mots car ils sont devenus très communs dans la bouche des jeunes musulmans. Je peux en effet rire de sa contribution. Je te plains d'être aussi mauvaise en ton coeur.
Pour une disciple de Jésus, le mot mécréant n'existe pas et ne signifie rien. Les Evangiles et non pas le Coran sont ma source de vie. Le Coran rend les gens mauvais et tu le prouves.

El Mahjouba-Marie

[Musulmane]
[Musulmane]
Messages : 4825
Enregistré le : 31 juil.04, 06:25
Réponses : 0

Ecrit le 23 août04, 09:38

Message par El Mahjouba-Marie »

tatiana a écrit : Eh bien voilà une preuve de plus de ta vulgarité El Mahjouba-Marie. L'islam te va très bien. Il a raison de citer ces mots car ils sont devenus très communs dans la bouche des jeunes musulmans. Je peux en effet rire de sa contribution. Je te plains d'être aussi mauvaise en ton coeur.
Pour une disciple de Jésus, le mot mécréant n'existe pas et ne signifie rien. Les Evangiles et non pas le Coran sont ma source de vie. Le Coran rend les gens mauvais et tu le prouves.

12.31
C'est pourquoi je vous dis: Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l'Esprit ne sera point pardonné.
12.32
Quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Dialogue islamo-chrétien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Ahrefs [Bot], Google et 23 invités